English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ R ] / Restraints

Restraints traducir francés

528 traducción paralela
Release the restraints.
Enlevez ses liens.
Well, you will soon be of age and free from the restraints of tutelage.
Tu auras bientôt l'âge d'échapper aux contraintes de la tutelle.
You don't have any restraints.
Vous n'avez aucune limite.
Please release me from these chains, untie my cumbersome restraints.
S'il vous plaît, libérez-moi de ces lourdes chaînes, délivrez-moi de ce vil asservissement.
But he failed to realize that the higher man is free of all restraints.
Il n'a pas compris que l'être supérieur est libre de toute contrainte.
The weak restraints of society disintegrate in the face of the will to survive in harsh circumstances.
Les faibles barrières de la société se désintègrent face à la volonté de survivre dans des circonstances difficiles.
Attendant, you can remove Mr Kroll's restraints.
Infirmier, défaites les liens de M. Kroll.
Get him back to the Sickbay. Use security restraints.
Ramenez-le à l'infirmerie.
These restraints will no longer be necessary.
Les attaches ne sont plus nécessaires.
Put him in restraints.
Attachez-le.
Right now, he's under sedation and heavy restraints.
Je l'ai endormi et il est solidement attaché.
You see, the Russians don't suffer from the same restraints of our system when it comes to national security.
Les Russes n'ont pas ces problèmes de sécurité nationale.
- Get the restraints.
- Les courroies.
This time use the foot restraints.
Utilise le cale-pied, cette fois.
I want the entire prison population in full restraints.
Je veux que tout le monde soit sous contrôle.
Sorry about the restraints, but they're a precaution.
Désolé pour les entraves, mais des précautions étaient nécessaires.
I've got to redo the restraints.
Je dois... remettre les sangles.
Laverne, look, restraints.
Des entraves!
Get those restraints off her.
Enlève-lui ces sangles.
The restraints are for his own protection.
Les sangles sont là pour le protéger.
THE GOVERNOR THINKS IT'S BEST IF YOU HAVE YOUR RESTRAINTS ON.
Le gouverneur tient à ce que vous soyez entravé.
To a nice comfy chair complete with wrist restraints at the local laughing academy.
Dans un beau fauteuil à sangles, dans l'asile du coin.
She ripped two pair of leather restraints last night like tissue paper.
Elle a arraché deux paires de lanières en cuir hier, comme du Kleenex.
Hence, the restraints.
D'où ces entraves.
But tell me. as a professional policeman. don't you find that hardened criminals often benefit from the restraints imposed on the police by the courts?
Mais en tant que policier, n'avez-vous pas constaté que les criminels tiraient souvent profit des contraintes imposées par les tribunaux?
His restraints were removed for an EKG.
On lui a ôté sa camisole pour l'électrocardiogramme.
Get some restraints in here now!
Des sangles!
Do you really think these restraints are necessary?
Vous croyez vraiment que ces liens sont nécessaires?
Do you think I'll need the restraints today?
Vous pensez que j'aurai besoin des sangles, aujourd'hui?
Will you allow me to remove your restraints?
Me laisseriez-vous ôter ces menottes?
" The sociopath, lacking the restraints that... hold a normal character together, can become anything.
"Associale. " Ignore les barrières " du sujet normal.
Only because he couldn't chew through the restraints with his bare teeth.
Faute de pouvoir scier les barreaux du lit avec ses dents!
Take him to 5, put him in restraints.
En salle 5, avec les sangles.
We might need some restraints.
Nous aurons peut-être besoin de sangles.
Take him to 5, put him in restraints.
Assieds-toi.
Any patient who's even potentially psychotic should be placed in four-point restraints and muzzled.
Tout patient qui montrerait des troubles psychotiques... devrait être sanglé et muselé.
There's too much regulation, there's too many shackles and business should be free of these kinds of restraints.
Il y a trop de réglementations, trop d'obstacles et les affaires ne devraient pas avoir à supporter ces contraintes.
- He's in restraints.
Il est attaché.
I guess they gaveyou some chemical restraints.
Ils t'ont filé des calmants, hein? Des drogues!
He should've been in restraints.
Il aurait dû être entravé!
Chuny, let's get these restraints off and call for a sign language interpreter.
Chuny, enlève-lui ces attaches et qu'on appelle un interprète.
Three-hundred-pound angel-duster broke out of restraints.
Un type de 150 kg s'est détaché de sa camisole.
Please put me in restraints until sunrise.
Il faut m'attacher jusqu'à ce que le jour se lève.
I left the restraints off and she fell out of bed.
Je lui ai défait ses liens et pendant la nuit elle est tombée.
Don't make me use the restraints.
Ne m'obligez pas à vous sangler.
Restraints!
On l'attache!
I apologize for the restraints, but your presence here is very important to us.
Désolé de devoir vous attacher, mais votre présence nous est vitale.
Get the restraints and the doctor!
Attachez-le et appelez le docteur!
You don't know what you're doing! Get some restraints in here now!
Des sangles!
With restraints and muzzles.
Mon frère vous paie combien?
Get some restraints in here.
Il faut des sangles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]