English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ R ] / Right back at you

Right back at you traducir francés

495 traducción paralela
We's laugh right back at you, only we're pals to let you sit there ans roll your eyes, ans make your screamingly clever remarks.
On rirait bien en retour, sauf qu'on nous paye pour que vous rouliez des yeux et lanciez vos propos spirituels.
Thanks, Lucky, right back at you.
Merci, c'est réciproque.
Thanks, Tim. Right back at you.
Merci, Tim, c'est réciproque.
- Right back at you, Miss Frost.
- C'est bien vrai, Mlle Frost.
When you drive into one of our Golf stations... say howdy to the man who polishes your window... and we'll say howdy right back at you.
Quand vous vous arrˆtez... l'une de nos stations Golf... dites bonjour... l'homme qui essuie votre pare-brise... et nous, en retour, nous vous dirons bonjour.
You do that, Nick, and I'll come right back at you.
Si tu fais ça, Nick, je me vengerai immédiatement.
Right back at you, hon.
- Moi aussi, ma belle.
It flies right back at you.
Ça te revient en pleine figure.
So here it comes right back at you.
Eh bien, je vous renvoie ça en pleine figure.
Right back at you.
- Moi non plus.
Right back at you.
- À un de ces jours.
Hasta luego, Mr. Bundy. Right back at you.
Kelly, monte dans ta chambre.
If you're right, then I'll take back what I said about monkeys not being good at solving crimes.
Si tu dis vrai, je retire ce que j'ai dit sur les singes peu doués pour résoudre les crimes.
Lots of luck right back at you, America.
Bonne chance.
He would probably take one look at you... and send you right back. But you have to expect that.
Bien sûr, il risque de te renvoyer au premier coup d'oeil.
You get a kid and you have to stop work and we're right back at the $ 22 again.
Avec un enfant, tu arrêtes de travailler, ce qui nous ramène à 22.
The old sky smiles back at ya and says, " boy, you're right.
Le ciel répond en souriant : " Tu as raison.
Finally, I got so sore at myself, I said to myself : "If you don't jump, when I get you back on the ground... " I'll drill a hole right through you.
Alors je me suis dit : "Ecoute... ou tu sautes, ou, une fois en bas je te descends!"
- So you're going back to America at last. - That's right.
Tu retournes en Amérique.
Mark, right after you left me at the station I wanted to go straight back to New York.
À la gare, j'ai décidé de rentrer à New York.
I didn't get the ribbon back on right, so you knew I peeked at it.
Je n'ai pas remis le ruban, alors tu as su que je l'avais vu.
And right back at me he said, "What name do you like?"
Il m'a rétorqué aussitôt, "Quel est le nom qui vous plairait?"
- Right back at you.
Je suis.
I'm not at all sure I shouldn't send you back right now.
Je me demande si je ne devrais pas te renvoyer, tout de suite.
Back in Paris a year ago, if you'd gone... around the right corner at the right time... you and Isabelle might have bumped into each other accidentally.
À Paris, il y a un an, au coin d'une rue, au bon moment, Isabelle et toi auriez pu vous rencontrer par accident.
And when they brought his body back to our barge... Ma comes up and looks at him... she looks at me, and you know what she says, looking right at me?
Quand ils ont ramené son corps sur la péniche, maman est venue et l'a regardé, puis elle m'a regardé, et elle a dit, en me fixant dans les yeux :
Right. I'll call you back at 5.
Je vous rappellerai à 5 heures.
If snow covers them, keep the wind at your back. You'll be all right.
Si la neige les recouvre, marche dans le vent.
You better get right back there at once.
Vous devriez y retourner immédiatement.
The things I said to you back at the chateau, I had no right to say them.
Ces choses que je vous ai dites toute à l'heure au château. Je n'avais pas le droit de vous les dire.
When these maneuvers are over, you can come back here on a vacation and dig arrowheads, or anything you like. But right now, i want a government-issue tank back here at the command post with three national guardsmen named connors, mccluskey and langsford right alongside it.
Maintenant, je veux qu'un char de l'armée soit de retour au Q.G. avec trois réservistes nommés Connors, McCluskey et Langsford à son bord.
If you're in a rocket ship, you can shoot right back at them.
Dans une fusée, vous pouvez riposter.
Get him back right now! You've got to at any cost!
Ramenez-le sur le champ à n'importe quel prix!
But you foul up once, anywhere along the line, just once and you'll be right back here at the end of a rope.
Mais si tu flanches une fois, une seule fois, tu te trouveras ici au bout d'une corde.
- You like being stared at? - I'd stare right back.
- Et si on vous dévisage?
You know, you sorta caught me by surprise back there. I mean, making that telephone call right after you told the girl back at the house you didn't have time to talk to anybody.
J'ai été surpris de vous trouver en train de téléphoner alors que vous aviez dit ne pas avoir le temps.
I'LL WAIT FOR YOU BACK AT THE CAR, ALL RIGHT?
Je vous attendrai à la voiture, d'accord?
This place must set you back 7,000 or 8,000 Hong Kong dollars a month, at least. [Doorbell Buzzes] Right?
Ça doit au moins vous coûter 7 ou 8 mille dollars de Hong Kong par mois.
- Now you just got through doin'time for stuff, and now here you are, right back at it again.
Tu viens de faire de la taule à cause de ça, et voilà que tu remets ça.
What you've got to do is cut the hamstring on the back of his leg right at the bottom.
Suffit de lui couper le jarret derrière la jambe.
You know T.C., if I didn't have to pick this client up at the airport, I'd take you back there right now and whip your behind.
Si je ne devais pas aller chercher une cliente, on aurait joué la revanche.
It's really easy. You get the Eastern shuttle at Logan, comes right in. It goes right back.
C'est très commode, il y a un avion-navette... qui repart tout à l'heure.
If we had known that you planned to move the boat on railway tracks I could have told you to leave the tracks right there back at your Amazon station.
Si on avait su que vous vouliez mettre sur rails votre bateau pour franchir la montagne on vous aurait conseillé de les laisser dans votre gare!
What you steal here, you gamble right back at Raimondi's.
Et ce que tu me voles, tu le joues chez Raimondi.
Why don't you look at a menu and I'll be right back?
Lisez plutôt ce menu. Je repasse tout de suite.
You know, at the turn of the century there was a magician who made playing cards fly, right up to the ceiling and back.
Au début du siècle, il y avait un magicien qui faisait voler des cartes du plancher au plafond.
I'm sorry, Kathryn's not in right now, but if you'd like to leave your name and number at the tone, she'd be glad to get back to you.
Désolé. Kathryn est indisponible mais vous pouvez lui laisser un message après le bip. Elle se fera un plaisir de vous recontacter.
I'm Not Here Right Here, please Leave Your Name And Number at The Sound Of The Beep, and I'll Get Right Back To You.
Laissez-moi votre nom après le bip et je vous rappellerai.
Well, then you must go right back to bed for at least two days.
Alors, tu dois retourner te coucher pour deux jours minimum.
You know. Like, how could she get back at Larry? Should she take this guy home and just do it right in front of him?
Elle disait qu'elle se vengerait bien de Larry... en Ie ramenant chez elle et en se l'envoyant devant lui.
Would you come back at lunch? I'm busy right now... Hello?
Reviens pour le déjeuner.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]