Riviera traducir francés
473 traducción paralela
We'll go to Europe, to France, the Italian Riviera.
On ira en Europe, en France, en Italie.
" Am on way to South of France. Stop.
" Vais me reposer sur la Riviera.
I came to the Riviera right after my divorce.
Je suis venu à la Riviera juste après mon divorce.
Paris, Vienna, the Riviera.
Paris, Vienne, la Côte d'Azur.
Well, for eight years I reclined there, on the Riviera, on my background... ... and I waited for the major artist to emerge... ... and say something of enduring importance.
Je me suis reposé sur la Riviera pendant 8 ans, dans ce cadre et j'attendais que le grand artiste écrive quelque chose d'important.
Miss Grey's is not the only car of that model on the Rivera.
Mlle Grey n'a pas la seule voiture de cette marque sur la Riviera.
But, uh, ladies on Riviera... also indulge in similar pastime?
Mais femmes sur Riviera avoir aussi même passe-temps?
Now, don't blame it on the Riviera.
N'accusez pas la Côte d'Azur.
This is the most exquisite suite on the Riviera.
La plus belle suite de la Côte d'Azur.
What are you doing on the Riviera anyway, when your vacation was over last Friday?
Que faites-vous ici? Vos vacances finissaient vendredi dernier.
You know, I'm pretty glad I came to the Riviera.
Je suis content d'être venu ici.
I shouldn't have come to the Riviera in the first place.
Je n'aurais pas dû venir à la Côte d'Azur.
Do you like the Riviera?
Tu aimes le midi?
You mean you've forgotten?
Nos nuits de juin au bord de la Riviera, sous le ciel étoilé. - Vous m'avez déjà oublié?
The Riviera is beautiful.
C'est beau, la Riviera.
The Riviera, for example.
La Côte d'Azur, par exemple.
Where has she gone, the Riviera?
Elle est sur la Riviera?
I don't love that child Because of one night of passion on the Riviera which I've long forgotten.
Je n'aime pas cet enfant à cause d'une nuit sur la Riviera dont j'ai tout oublié.
You had your fun on the Riviera.
Vous rigoliez sur la Riviera.
But on the Riviera, there's some nice people.
Il n'y a plus personne. Ils sont tous sur la Côte.
I settled down at my cottage on the Riviera near Cap Ferrat to finish my book.
Je m'étais installé sur la Côte pour terminer mon livre.
We shall honeymoon on the Riviera and then go on to Italy afterwards.
Et tout de suite, la Riviera... puis l'ltalie...
The Colorado will be your private Riviera.
Le Colorado sera ta Riviera privée.
Then there was the Riviera.
Ensuite, la Côte d'Azur.
We'll go to London, then the Riviera, always together.
Nous irons à Londres et sur la Côte d'Azur, toujours ensemble.
Vic, grandmothers can't go gallivanting around the Riviera.
Vic, les grand-mères ne peuvent pas se balader sur la Côte d'Azur.
- tell me how your Riviera trip went.
Raconte, comment c'était ta Côte d'Azur!
We sell the gym and get a business on the Riviera.
On liquide la salle et on prend un établissement sur la Côte d'Azur!
Will Maria d'Amata come with me to the Riviera?
- Maria viendra avec moi sur la Riviera?
Once a year, on the French Riviera one of the most beautiful seashores on God's earth the international set gathers the way an annual fungus gathers on a beautiful tree
Une fois par an, sur la Riviera, l'une des plus belles côtes du monde, la jet-society se réunit comme un champignon parasite sur un bel arbre.
But together they ruled the Riviera by permission of the copyright holder, Lulu McGee
Ils régnaient sur la Riviera avec la permission de la détentrice des droits, Lulu McGee.
No "riverara" for him this yeah, eh?
Pas de Riviera pour lui cette année!
In June you were on the Riviera with a gigolo.
En juin, tu te prélassais à Cannes, avec un gigolo.
Next morning, I was the most famous woman on the French Riviera.
Le lendemain, j'étais la femme la plus célèbre de la Côte d'Azur.
If there's any crime on the Riviera... we're the first to be suspected by the police.
Je sais! Au moindre vol, on est les premiers soupçonnés...
But he'd think all this flying around... from Palm Springs to St. Moritz to the Riviera- -
Mais Palm Springs... St-Moritz...
He'd think it was all foolishness.
la Riviera... ce n'était pas son genre!
Just why did you come to the Riviera anyway?
Pourquoi êtes-vous venu sur la Riviera?
I have a feeling that tonight you're going to see one of... the Riviera's most fascinating sights.
Vous allez voir un des spectacles... les plus fascinants de la Riviera.
a list of everyone on the Riviera with jewelry worth stealing.
Une liste d'heureux propriétaires de bijoux à voler.
- He's going to Europe and the Riviera.
- Il va parcourir l'Europe et...
Slim Murdock relaxes on Riviera.
"Sac d'Os" se repose sur la Riviera.
So we buzz the Riviera again. Dropped the chute of nylons.
Un saut de puce sur Ia Côte d'Azur.
The Riviera?
Où était-ce? La Côte d'Azur?
I think I'll skip the Riviera this summer and stick around here a little longer.
Je vais renoncer à la Côte d'Azur et rester encore un peu ici.
I'm off to the Riviera.
Je pars pour la Côte d'Azur.
I don't want to hear any more about the Riviera. Yes, sir.
- Bien.
Those June nights on the Riviera... when we sat underneath the shimmering skies... moonlight-bathing in the Mediterranean.
Les bains au clair de lune... Nous étions si jeunes et si fous...
Acapulco Beach... the Riviera of Mexico.
La Riviera mexicaine.
I have a house on the Riviera now.
J'ai une villa sur la Côte d'Azur.
- Was the Riviera lovely?
Bonjour madame Blanche, c'est beau la Riviera!