Saving lives traducir francés
600 traducción paralela
I think I'll make a career out of saving lives.
Je songe à faire carrière dans les sauvetages.
If it works, you'll be saving lives.
Si ça marche, tu vas sauver des vies.
You quit medical school just to get into this thing when you could be saving lives today. Why?
Pourquoi avoir arrêté la médecine, tu pourrais sauver des vies?
Has it ever occurred to you that the guys fighting this war might also be saving lives?
Tu t'es jamais dit que les soldats pouvaient aussi sauver des vies?
That they deploy their entire stockpile of nuclear weapons For the purpose of saving lives,
ils demandent que toutes les armes nucléaires soient réunies et utilisées à bon escient.
My whole lifework has been dedicated to saving lives... and I almost rejoiced.
Toute ma vie, je me suis consacrée à sauver des vies, et je m'en suis presque réjouie,
No, I'm a doctor, dedicated to saving lives.
Je suis médecin, je sauve des vies!
See, I'd just be saving lives if the fire was at night.
J'irais sauver... Si c'était la nuit.
What I'm talking about is saving lives, not taking them!
Je parle de sauver des vies, pas d'en prendre!
In the interest of saving lives and after a token resistance to preserve our honor,
" Pour épargner des vies et après une courte résistance,
I'm interested in saving lives, what few of them are left.
Sauver la vie des gens, ou ce qu'il en reste, m'intéresse.
But our skills are for saving lives.
Notre idéal est de sauver les gens.
My life has been devoted to saving lives.
Il faut que tu comprennes.
They all go to saving lives, madam.
C'est pour sauver des vies, madame.
- I'm saving lives here.
- Je sauve des vies.
If we can find out what it is that produces this immunity against electricity, we might be the means of saving the hundreds of lives that are lost every year through accidental electrocution.
Si on peut découvrir ce qui produit cette immunité à l'électricité, on pourrait sauver les centaines de vies perdues chaque année à cause des électrocutions accidentelles.
With this all-important source of enemy power knocked out... the whole structure will collapse... and our surface forces... will move in and clinch the victory... with a tremendous saving in human lives.
Cet objectif ennemi détruit, toute la structure va s'effrondrer et les forces terrestres remporteront la victoire en épargnant de nombreuses vies humaines.
A few hours ago you thanked me for saving your lives.
v ous m'avez remerciée pour avoir sauvé vos vies.
You'd be saving two lives, Liz :
Tu sauveras deux vies.
He spent his life saving other people's lives.
Il a passé sa vie à sauver des gens.
Unless I can get these people to a hospital quickly I can't be sure of saving their lives.
Je ne sais pas si ces gens survivront s'ils ne sont pas vite hospitalisés.
Unless I can get those people to a hospital quickly, I can't be sure of saving their lives.
Je ne sais pas si ces gens survivront s'ils ne sont pas hospitalisés.
They are thanking you for saving their lives.
Ils vous remercient d ´ avoir sauvé leurs vies.
I'd have you ordered out of Yang Cheng, but since I'm not obsessed with saving souls or lives,
Mais je n'ai pas la passion de sauver les gens.
I'm pleading not for these two lives, but for life itself... for a time when we can overcome hatred with love... and we can learn that all life is worth saving... and that mercy is the highest attribute of men.
Je ne plaide pas pour ces deux vies, mais pour la vie. Pour une époque où l'amour vaincra la haine, où l'on saura qu'il faut épargner chaque vie et que la miséricorde est le meilleur attribut humain.
By just giving testimony, you'll be saving the lives of men!
En témoignant, vous sauverez la vie de 7 hommes.
I want to make it clear to you that there is more than saving our lives which interests me.
Je veux qu'il soit clair que ce qui m'intèresse va au-delà du sauvetage de nos vies.
He even found a specific for fowl paralysis, thereby saving poultry ranches the lives of thousands of chickens.
Il trouva même un remède spécifique pour la maladie de Mareck, sauvant ainsi la vie de milliers de poulets d'élevage.
Shima-san, you have a job in medicine, saving peoples lives.
Shima, tu es médecin, tu sauves la vie des gens.
Are you saying saving 40 million lives is of no importance?
40 millions de vies à sauver, ça ne compte pas pour vous?
Saving those 60 million lives is what's important.
Ce qui est important, c'est de sauver ces 60 millions de vies.
I'm only concerned with saving the lives of our men and avoiding unnecessary killing.
Je ne cherche qu'à sauver des vies et nos hommes et éviter tout massacre inutile.
Knocking each other about the place and saving one another's lives.
On s'amoche avant de se sauver mutuellement.
Saving your lives, you fools!
Je vous sauve la vie, imbéciles!
You just keep thinking of all those Christian lives you are going to be saving.
Pensez aux vies chrétiennes que vous sauverez.
Yojimbo... You think that you've succeeded in saving their lives but there are gunpowder bombs placed inside.
Yojimbo, tu penses avoir réussi à les sauver, mais il y a de la poudre à canon à l'intérieur.
Master, why did you let a Shaolin man go? I'm saving your lives.
Pourquoi protégez-vous ce bâtard de Fang?
For his part in saving three lives, it's my pleasure to make this award to John Nkulu, better known to you as Big King.
Il a sauvé la vie à trois hommes, c'est avec joie que ce prix est décerné à Johnny Nkulu, plus connu sous le nom de Big King.
You will help our medical research and thereby saving thousands of lives.
Tu aideras la recherche médicale et, par ce biais, sauveras des milliers de vies.
I'll be saving your lives as well as ours.
C'est pour sauver vos vies, comme les nôtres.
You would be harming no one, and saving countless lives.
Vous ne blesserez personne et allez sauver de nombreuses vies.
Unless we hospitalise those people quickly, I can't be sure of saving their lives.
A moins de les hospitaliser rapidement, je ne suis pas sûr de pouvoir sauver ces gens.
I was just trying to say that it's not worth making too much of a fuss about... saving everybody's lives...
Mais... Euh... J'ai essayé de sauver tous un tas de vies...
" It was worth saving those kids because their lives are worth more than mine.
" Ça valait le coup de sauver des gosses. Leurs vies vaut plus que la mienne.
Right now they're taking credit for saving 250 lives. - Oh, please.
Pour l'instant, ils se flattent d'avoir sauvé 250 vies.
I'm sure he's out in the world saving other lives.
Il doit être ailleurs à sauver d'autres vies.
The profit, DaiMon Tarr, of saving all our lives.
Le profit, DaiMon Tarr, sera que nous sauverons nos vies.
We're saving their lives.
Nous leur sauvons la vie.
We're talking about saving our lives, here.
On s'en fiche. L'important est de sauver notre peau.
Thank you for saving our lives.
Merci, tu nous as sauvés.
Remember my saving your lives when we pass the collection plate.
N'oubliez pas que j'ai sauvé votre ménage, à la quête dimanche prochain.
lives 106
livestock 18
lives alone 37
lives are at stake 17
saving 39
savings 27
saving the world 31
saving people 43
saving your life 30
saving you 21
livestock 18
lives alone 37
lives are at stake 17
saving 39
savings 27
saving the world 31
saving people 43
saving your life 30
saving you 21