She called it traducir francés
607 traducción paralela
She called it''neuraliga. "
Elle appelait ça la "névralgie."
Yes, I believe she called it Harvey.
- Je crois qu'elle l'appelle Harvey.
Cathy loved to "dress up" as she called it.
Cathy aimait "bien s'habiller" comme elle disait.
I didn't want her dough, as she called it.
- Son pognon, comme elle disait, j'en voulais pas.
Oh, I suppose that's what she called it.
C'est ce qu'elle disait, mais ça tenait plus de la maladie.
- She called it a Borgia plant.
- Elle a appelé ça du borgia.
The Cupid Room, I think she called it.
La "Chambre d'Eros" paraît-il.
- I had a date but she called it off.
- Elle s'est décommandée.
She called it Kilmer House and she still runs it today.
Elle l'a appelé la Maison Kilmer et il est toujours en activité.
[I was gonna watch it because of Min Ah, but I guess not. If she can't write, she shouldn't be called a writer.]
elle ne devrait pas être appelée écrivain.
It was a general belief that the witch was naked when, at night, during the so-called Witch Sabbath, she danced with the devils.
On croyait généralement que les sorcières, la nuit, au cours du Sabbat, dansaient nues avec les démons.
It's the fifth time she's called today.
C'est la cinquième fois aujourd'hui.
The Star called Connie a husband-stealer. She denies it.
Le Star a traité Connie de voleuse de mari, elle nie.
Well, it turned out to be a false alarm... but she called me up on the telephone last night... and said that there was someone hanging around, that...
Pour une fausse alerte. Elle m'a appelé hier soir pour me dire que quelqu'un traînait dans le coin...
I called my sister Jane this morning, blurted it out and she squealed "Kathy!"
Je l'ai dit à ma sœur, et elle a crié "Kathy!"
It's the first time she ever called me that.
C'est la première fois qu'elle me le dit.
I think she said... Is it called uremia?
D'urémie, je crois.
She is commander, is called Ralph and it directs a field.
Où l'as-tu rencontré? - Au George V.
Well, it was about 2 : 00 when she called me.
Eh bien, il était environ 14 h quand elle m'a appelé.
She insists that it called to her.
Elle continue à dire qu'il l'appelle.
Among the Bedouins, the man covers his fiancé with a special veil... called "abah", under which she is completely naked it allows the latent thoughts to express themselves, in fact with images and visual senses...
Chez les Bédouins, le fiancé revêt la fiancée d'un voile sous lequel elle est entièrement nue. Il permet aux pensées latentes de s'exprimer, en somme, d'images et de scènes visuelles.
No. It seems she went to a village called...
Non, il semblerait qu'elle soit allée visiter un village,
Then she called me a whore, and I took it.
Alors elle m'a traitée de putain et j'ai pris ça.
IT WAS CALLED "THE THIRD TIME PHYLLIS SAW ME, SHE EXPLODED."
La 3ème fois que Phyllis m'a vu, elle a explosé.
It doesn't matter, when she returns tell her I have called.
Dites-lui juste que j'ai appelé.
What does it mean? My mother called me that every time I asked her for something that cost more than she could afford.
Ma mère m'appelait ainsi quand je voulais une chose trop chère pour elle.
But then I called Mommy, and she came upstairs and said it was only a dream.
Puis j'ai appelé maman, elle est montée et m'a dit que j'avais rêvé.
I heard about your relationship so I called your sister. She said it wasn't true and I feel relieved.
On m'a dit que vous viviez avec un étudiant, alors j'ai convoqué votre sœur.
Charlotte, Mona's having a little get-together later on at our house, and she and Freddy Beale and some others, are having a jam session, or whatever it's called.
Mona reçoit ses amis tout à l'heure. Des jeunes, bien sûr.
But, sorry, what does it matter if she's called Maria, Cecilia, or Paola?
Désolé, est-ce important qu'elle s'appelle Maria, Cecilia, ou Paola?
It is you she called for, señor.
- C'est vous qu'elle réclame.
Ms. Randall called me about the interview I suggested she come to the office on Saturdays, when it's quiet, so I can show her around. You see?
Mlle Randall... m'a appelé, elle a émis l'idée de passer au bureau samedi, pour que je lui fasse la visite dans le calme.
If she hadn't deluded herself into believing it was dear old Papa who killed John Mayhew, she might never have stayed here guarding that so-called secret.
Si elle ne s'était pas imaginé que c'était son cher père qui avait tué John Mayhew, elle ne serait peut-être jamais restée ici à préserver ce soi-disant secret.
Sam, our babysitter just called and said she can't make it.
Sam, notre baby-sitter vient de nous faire faux bond.
I know why it's called "she".
Je sais pourquoi on dit qu'un capitaine est marié à son vaisseau.
I left my name with the dealer and she called this morning to tell me it was available.
La vendeuse à qui j'avais laissé mon nom m'a dit que la chaise était disponible.
She wouldn't have called if it wasn't serious.
Elle n'aurait pas appelé si c'était pas grave.
Mrs Kravitz called me and told me she'd seen you and Tabitha at the park, and I think it's wrong for you to give in to her so soon.
Mme Kravitz m'a dit qu'elle t'avait vue au parc avec Tabitha. Tu n'aurais pas dû lui céder si vite.
She called it off.
Elle a annulé.
I meant to say that it's my fault because she called me yesterday evening.
Je dis ça car elle m'a appelée hier matin.
That's what it's called now, but she's more of a whore than me!
C'est une façon de parler, mais c'est une pute! Bien plus que moi!
She called and she said that she couldn't make it.
Elle a appelé, elle ne peut pas venir.
It was because of that highly improbable adventure that she came to be called Gradisca.
C'est même après cette aventure improbable... qu'elle reçut le nom de Servez-vous.
I know she lives in a sorority house. It's called, uh... Pi-Kappa-Sigma.
Je sais qu'elle habite dans une sororité, qui s'appelle...
- Cut it out, okay? She called him Teddy.
Elle l'a appelé Teddy.
And she didn't know what it was. So she called her mother, who didn't answer... so then she buzzed the study and she spoke to you.
Elle a appelé sa mère qui n'a pas répondu, puis le bureau, où elle vous a trouvé.
She went to the union hall when a meetin'it was called and when the company boys came round she always stood her ground
Elle allait à la salle du syndicat quand un meeting s'y tenait Quand les types de l'entreprise arrivaient, elle tenait toujours bon
And she didn't realized it, otherwise she would have called twice.
C'est sûr. Sinon elle aurait rappelé.
And it is this black mother of our fantasy of the Iast star-stories of celluloid the black Mary as she was called by Edison, who made his first film in her
C'est la nourrice noire de notre imagination et des dernières histoires d'étoiles de la pellicule, la "Black Mary", comme l'appelait Edison, qui s'en servit pour ses premiers films,
As sergeant Burke understands it, he called his mother in genoa and she called the police here long distance.
D'après le Sergent Burke, il a appelé sa mère à Gènes qui a appelé la police ici, en longue distance.
- She knew nothing about it. - But when Vanessa found the body she called a friend - me - instead of the police.
- Elle ne savait rien à ce sujet Mais quand Vanessa a trouvé le corps elle a appelé un ami - moi - à la place de la police.
she called you 54
she called me 136
she called him 17
she called 104
called it 35
called it in 23
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
she called me 136
she called him 17
she called 104
called it 35
called it in 23
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it is good 116
it's okay 22028
it's ok 4874
it's warm 139
itchy 49
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it is good 116
it's okay 22028
it's ok 4874
it's warm 139
itchy 49
itis 22
it's me 10254
italy 247
italian 217
it was 5878
it's not 5855
it's all right 8832
itch 25
it's about damn time 34
itself 24
it's me 10254
italy 247
italian 217
it was 5878
it's not 5855
it's all right 8832
itch 25
it's about damn time 34
itself 24