So it's your fault traducir francés
132 traducción paralela
It's all your fault, taking so much time over your beer.
C'est ta faute, tu as mis des heures à boire ta bière.
Ah, so it's your fault.
Ah, donc c'est de votre faute.
If I may say so, it's all Your Majesty's fault.
C'est la faute de Sa Majesté.
So then it's your fault?
- C'est de ta faute, alors?
You've changed everything for me, so it's your own fault.
Tu as tout changé pour moi. C'est ta propre faute.
If I bet I lose, so it's your fault.
Si je joue, je perds... par votre faute.
If any sister has observed you in an external fault... which you have not proclaimed... it is her duty to proclaim you in charity... so that you may be aware of your errors and correct them.
Si une autre sœur sait que vous avez commis une faute que vous n'avez pas reconnue, elle doit la reconnaître par charité pour que vous soyez conscientes de vos erreurs et les corrigiez,
You might be embarrassed to see the tiffin carrier... but actually it's not your fault you've come for a holiday... so rather it's our fault to call you all for breakfast so early in the morning.
"Je suis certaine que vous allez vous sentir gênés en voyant ceci. " Mais, vous n'êtes point à blâmer. Vous êtes ici...
Even the judge said so. It's your fault.
L'huissier l'a dit.
It's not your fault that the prices on your paintings are high... And it's not your fault that fish is so cheap either... and you can't refuse to take the money since... the art dealer would just use it to buy another Cadillac.
Ce n'est pas votre faute si les prix de vos peintures sont élevés... et ce n'est pas votre faute si le poisson est si bon marché non plus... et vous ne pouvez pas refuser de prendre l'argent, car... le marchand d'art l'utiliserait simplement pour acheter une autre Cadillac.
- So it's your fault!
- Donc c'est votre faute!
So it's your fault, Gros!
Alors c'est votre faute, Gros!
Gaming room? It's your fault he's so bad?
C'est à cause de vous qu'il a mal tourné!
Oh, now, remember, I didn't buy any of these presents... so if you don't like your present, it's not my fault.
Alors, souvenez-vous, je n'ai acheté aucun de ces cadeaux, donc si vous ne les aimez pas, ce n'est pas de ma faute.
It's your fault, you make them so well.
C'est de ta faute. Elles sont sublimes
So it's my fault. It was me who took your man and your property.
C'est donc de ma faute, je t'ai piqué ton mec et ton fric!
So it's your fault?
Et alors, c'est ta faute?
It ´ s your fault. You are so damned lazy.
C'est de ta faute, t'es tellement fainéante.
It's your fault he's so upset!
C'est ta faute si il est tellement bouleversé!
So if you wanna blow hard with your big words, tell me how it's my fault that Wade might die? Go ahead, man.
Si vous voulez m'assommer de grands discours, me dire que je suis responsable de l'état de Wade, allez-y.
But it's your fault, if I might say so.
Mais c'est de votre faute, si je puis dire.
So it's your fault.
C'est toi la fautive.
michael. michael- - oh, michael... i'm so sorry. i'm so sorry. no, it's not your fault.
Je suis tellement désolé!
So if you think about it, it's all really your fault.
Alors ils n'y sont pour rien dans ce qui est arrivé.
So it's my fault your cat ran away?
C'est ma faute si ta chatte s'est enfuie?
You believe it's your fault that it failed, and... it may be so.
Vous croyez que c'est votre faute et c'est possible
- It's not your fault. I felt guilty so I went over there, and there were these.... I don't know, creatures.
- Ce n'est pas votre faute. J'étais mal à l'aise alors j'y suis allé et il y avait... ces créatures qui le traînaient dehors.
It's your fault we have so much crime in this country and it's your fault we have so much violence in this country.
C'est de votre faute si on a autant de crimes. C'est de votre faute si on a autant de violence.
Oh, so it's my fault No that you left your bag in my car? .
C'est ma faute si t'as laissé ton sac dans ma voiture?
- I tell her : "It's not your fault". - But she's so sensitive!
C'est ce que je lui répète, mais elle est très émotive!
If we haven't made love in so long it's your fault.
Si on n'a pas fait l'amour depuis tout ce temps c'est ta faute.
So if one of them does something wrong, it's not your fault.
Ainsi, si l'un d'entre vous commet une erreur, ce n'est pas de votre faute.
Yeah, I know, and it's not your fault, but there's only so much you can do.
Oui, je sais, et ce n'est pas ta faute, mais c'est la seule chose que tu puisses faire.
So, it's your mother's fault that you've fallen behind?
Donc, c'est la faute de ta mère si tu as une semaine de retard?
nuta ) So blame the Jews. if we have flaws nuta ) It's not our fault because the Jew's the cause nuta ) For all our flaws nuta ) Oh. it's a shame but true nuta ) Whatever's wrong the Jew's to blame This will be your new bedroom.
ce n'est pas notre faute ce sont les Juifs la cause de tous nos défauts c'est malheureux mais c'est vrai tout ce qui va mal c'est la faute aux Juifs
.. so I opened your jewel-case. It's not my fault.
.. a u ra it la issé cette ma ison ava nt.
It's not your fault your brother is so creative.
Ton frère est créatif, tu n'y es pour rien.
They make the rules so complicated, you can only fail, and when you fail, Hattie's body's returned and it's your fault she died.
Lorsque vous perdrez, elle sera morte à cause de vous.
"It's not your fault you're so gap-toothed."
"Ce n'est pas ta faute si tu as les dents écartées."
Oh, so it's not your decision, so therefore it's not your fault, right?
C'est pas ta décision, donc, c'est pas de ta faute, c'est ça?
It's your fault for being so pretty!
C'est ta faute que tu es tellement charmante
So, it's not your fault she tripped.
Ce n'est pas de ta faute si elle a trébuché.
It's your fault for working so hard.
C'est de ta faute, tu as travaillé trop dur.
- You ran into me, so it's your fault.
- Tu m'as embouti, c'est de ta faute.
- Well, it's not your fault, so...
- Désolée.
So it's your fault.
Donc, c'est ta faute.
It's not your fault, so could you please just calm down?
Ce n'est pas ta faute, s'il te plait veux-tu bien te calmer?
So it's your fault.
C'est donc de votre faute.
Oh, that's big of you to say so, mate, but look it's not your fault.
Oh, bien c'est bien de ta part de dire ça l'ami, mais ce n'est pas ta faute.
It's your fault this stuff smells so good.
Et c'est de ta faute, ce truc sent si bon.
- So it's a little your fault.
- C'est un petit peu ta faute.
so it's done 19
so it's a win 16
so it's over 58
so it's up to you 22
so it's 240
so it's fine 24
so it's like 40
so it's true 182
so it's okay 41
so it's you 54
so it's a win 16
so it's over 58
so it's up to you 22
so it's 240
so it's fine 24
so it's like 40
so it's true 182
so it's okay 41
so it's you 54
so it's official 29
so it's settled 30
so it's my fault 51
so it's possible 18
so it's not 23
it's your fault 367
your fault 80
so it goes 27
so it is 192
so it doesn't matter 23
so it's settled 30
so it's my fault 51
so it's possible 18
so it's not 23
it's your fault 367
your fault 80
so it goes 27
so it is 192
so it doesn't matter 23
so it is true 19
so it would seem 69
so it seems 95
so it was you 44
so it was 29
so it does 25
so it 43
so it would appear 17
so it would seem 69
so it seems 95
so it was you 44
so it was 29
so it does 25
so it 43
so it would appear 17