English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ S ] / Soldiers

Soldiers traducir francés

10,502 traducción paralela
It took an entire army detachment to capture you at the cost of 20 soldiers.
Il a fallu le détachement entier d'une armée pour vous capturer au prix de vingt soldats.
The man believed he and the soldiers have not been given the honor and respect they earned on the battlefield.
L'homme pensait que lui et ses soldats n'avaient pas eu droit au respect qu'ils avaient gagné au front.
the King that brings soldiers to face down soldiers, rarely stays King for long.
Un roi qui fait s'affronter des soldats entre eux ne reste pas roi longtemps.
Soldiers understand orders, nothing more!
Les soldats n'entendent que les ordres.
Most of these builders are soldiers who fought for him.
La plupart sont des soldats qui se sont battus pour lui.
- The soldiers who refuse to work.
Les soldats qui refusent de travailler.
Soldiers, Sire, here in the palace?
Les soldats, Sire? À l'intérieur du palais? Oui.
Many enemy soldiers patrol the jungle.
Beaucoup de soldats ennemis patrouillent dans la jungle.
Soldiers don't lie.
Les soldats ne mentent pas.
And now the soldiers.
Et maintenant avec ces soldats...
Our soldiers in Afghanistan are- -
Nos soldats en Afghanistan sont...
With real soldiers.
Avec de vrais soldats.
Unfortunately, we haven't had enough soldiers to utilize most of it.
Malheureusement, nous n'avons pas assez de soldats qui savent en utiliser la plupart.
Well, I looked afterall the soldiers under my command.
Je m'occupais de tous les soldats sous mon commandement.
I know you and Andy Chan have been losing soldiers lately.
Je sais que toi et Andy Chan avez perdu des soldats ces derniers temps.
Everybody, including the head man, has soldiers that they tapped to be in the union.
Tout le monde, y compris l'homme de tête, a soldats qu'ils exploitées pour être dans l'union.
But if a captain goes away, the soldiers go away, too.
Mais si un capitaine disparaît, les soldats disparaissent aussi.
Your foot soldiers are here in this time.
Vos fantassins sont ici en ce moment même.
Unfortunately, proof that we failed showed up in the form of six heavily armoured soldiers.
Malheureusement, la preuve de notre échec s'est montrée sous la forme de 6 soldats en armure blindée.
Alright, we gotta figure out where these soldiers are and what they're planning.
Très bien, on va trouver où sont ces soldats et ce qu'ils préparent.
Why don't you tell us about these soldiers from Brad's future?
Pourquoi vous ne nous racontez pas pour ces soldats du futur de Brad?
Kellogg is up to something and I have a feeling those soldiers are just the tip of the ice berg.
Kellogg prépare quelque chose et je sens que ces soldats ne sont que le sommet de l'iceberg.
I'd also like you to help me find Brad and the soldiers.
J'aimerais aussi que tu m'aides à trouver Brad et les soldats.
Kellogg's soldiers are a problem for all of us.
Les soldats de Kellogg sont un problème pour nous tous.
Yeah. And those soldiers and whatever they brought to the party.
Et ces soldats et peu importe leur rôle.
Without a leader, those soldiers could be useful.
Sans chef, ces soldats pourraient être utiles.
The soldiers are here to create a better future.
Les soldats sont là pour créer un meilleur futur.
He's our only way of controlling those soldiers.
Il est notre seul moyen de contrôler ces soldats.
You want me to deal with Kellogg's soldiers.
Tu veux que je passe un accord avec les hommes de Kellogg.
That means I need soldiers of my own.
Pour ça, il me faut les miens.
Come to me first with any information you find out about the van or Kellogg's soldiers.
Viens me voir en premier si tu as des informations sur ce van ou les hommes de Kellogg.
You know that doohicky that you stole from Kellogg's soldiers?
Tu sais, le truc que tu as volé aux hommes de Kellogg?
We're soldiers, or did you already forget the chain of command?
Nous sommes soldats, ou as-tu déjà oublié la chaîne hiérarchique?
Garza and I were investigating Kellogg's soldiers.
Garza et moi on a enquêté sur les soldats de Kellogg.
He needs us to take down those soldiers before they take him down.
Il a besoin de nous pour faire tomber ces soldats avant qu'ils l'atteignent.
Ok, so the soldiers asked me to provide Piron security after your unscheduled visit.
Bon, donc les soldats m'ont demandé de fournir des gardes pour Piron après votre visite imprévue.
So, with my help, you and Alec get inside the building and, along with my security, you neutralize the soldiers.
Donc, je vous aide à entrer dans le bâtiment et, avec mes gardes, toi et Alec neutralisez les soldats.
Your security team needs to do its thing and draw the soldiers into a two-front fight.
Tes gardes doivent faire leur truc et attirer les soldats sur deux fronts.
But you must've lost soldiers in the field.
Mais vous avez forcément perdu des soldat sur le terrain.
My brother doesn't have enough soldiers here to stop them.
Mon frère n'a pas assez de soldats ici pour les arrêter.
They're purpose-raised, untraceable... The perfect ghost soldiers.
Ils sont conditionnés, introuvables, les parfaits soldats-fantômes.
When I left, we were trying to cure sick soldiers.
Quand je suis parti, on essayait de soigner des soldats malades.
Welcome to the 2nd mass, soldiers.
Bienvenue à la 2e divison, soldats.
Katie, Anne Mason just spent the last two days trying to save the life of one of your soldiers.
Anne Mason vient de passer ces derniers jours à essayer de sauver le vie d'un de tes soldats.
Look, we're all soldiers!
Nous sommes tous des soldats!
The soldiers told us to wait here.
Les soldats nous ont dit d'attendre.
In each case, the suspects were soldiers for a Brazilian syndicate called the SDS, or Sangue do Sangue.
À chaque fois, les suspects étaient des soldats d'un groupe brésilien appelé SDS, pour Sangue do Sangue.
Our soldiers, our boys, kill and die in a country that does not belong to them, just so the old man wanted to keep their power.
Nos soldats, nos garçons, tuent et meurent dans un pays qui ne leur appartient pas, juste pour que le vieil homme conserve son pouvoir.
One of the soldiers got angry, raised the machete over his head, but before he could strike,
Un des soldats était furieux, il a surélevé la machette au-dessus de sa tête, mais avant qu'il puisse frapper,
Apparently, Makoni co-opted the arrow of Sagittarius as a brand to mark his army of kidnapped child soldiers.
Apparemment, Makoni s'est approprié la flèche du Sagittaire comme une marque pour distinguer son armée d'enfants soldats kidnappés.
Kellogg's soldiers have this device.
Les soldats de Kellogg ont cet appareil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]