English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ S ] / Someone took it

Someone took it traducir francés

291 traducción paralela
Someone took it.
- Quelqu'un l'a pris.
- But someone took it. - Who?
- Quelqu'un savait où la trouver.
Someone took it I tell you.
Quelqu'un l'avait prise.
I think someone took it to that.
Comment tu expliques ça, Joe?
- I'm positive someone took it.
- Quelqu'un l'a prise.
I had $ 4o and someone took it on me. - We've been here all night.
Quelqu'un m'a pris mes 40 $.
Someone took it by mistake last night at the cocktail party, and I thought that you might've gotten it.
Quelqu'un l'a pris par erreur hier soir, à la réception... et je pensais que vous pourriez l'avoir.
Someone took it
On me l'a volé!
- Someone took it away from you.
- Quelqu'un te l'a prise?
- No, you can't do that. Someone took it from us ;
Quelqu'un nous l'a volé ;
What do you know? Someone took it out.
J'ai l'impression qu'on lui a retirée.
It's like someone took it.
Comme si on l'avait pris.
Maybe someone took it?
- Peut-être que quelqu'un a fouillé?
I didn't lose it. Someone took it.
Je ne l'ai pas perdu, on me l'a pris.
Just that someone named Anderson took it a week ago, paid cash in advance.
Un certain Anderson l'aurait loué en réglant en liquide.
But it took someone of my sister's courage to make it come true.
Mais il fallait le courage de ma soeur pour le réaliser.
Maybe it'd help if you took an interest in someone else's problem instead of just your own.
Je devrais m'intéresser aux problèmes de quelqu'un d'autre.
Maybe it would be better if someone else took him, some nice family with money.
Peut-être vaudrait-il mieux qu'il soit adopté, par une gentille famille riche.
Oh, it took a little time and a lot of fixing, but all that mattered was that she'd found someone.
Il a fallu un certain temps et quelques réparations, mais le plus important était qu'elle avait trouvé quelqu'un.
He couldn't tell someone the truth, so he took it out on the Magistrate and the Colonel.
Il n "a pas pu dire à quelqu" un ses quatre vérités. Alors il s " est vengé sur le juge et sur le colonel.
But how can you be so certain that someone took one of the bishop's spiders... and deliberately placed it in Sir Henry's room... that it wasn't in his luggage from South Africa?
Comment pouvez-vous être certain que quelqu'un a pris une araignée et l'a placée dans la chambre de Sir Henry? Ne peut-il l'avoir ramenée d'Afrique du sud?
Where are your keys? He said you were marrying someone... and he wanted to do something about it. So he took off.
Vous lui avez annoncé votre mariage, alors il est parti.
Since she couldn't have gone out by herself, it means someone took her out.
Puisqu'elle n'aurait pu sortir seule, quelqu'un a dû l'emmener.
- What I was going to say is... even though someone did take her out of this room... it doesn't necessarily mean they took her out of the school, too.
- Ce que je voulais dire, c'est que même si quelqu'un l'avait emmenée hors de cette pièce, cela ne signifie pas non plus qu'elle est sortie de l'école.
Then someone else took it there.
Quelqu'un d'autre l'y a mis.
Because of 4 poor guys we took away from the pigsty, we're not turning back... Even if it means paying a certain someone that I know...
Ce n'est pas quatre crève-la-faim qui remettront tout en cause, quoiqu il en coûte pour rétablir l'ordre.
Someone who took it upon himself to tell me that Saunders was dead. - He could be an accomplice.
Quelqu'un qui a voulu me faire savoir que Saunders était mort.
Someone used it, someone took some pictures with it, whilst the light was off.
Alors, tu vas me dire ce qui ne va pas chez toi?
Looks like someone took a dump in it.
On dirait qu'on a fait caca dessus.
It beats me why you took the veil. It's such a waste for someone with a figure like yours.
Le voile est un tel gaspillage pour une femme qui a votre corps.
It's like someone took a vacuum cleaner and straightened out the mess.
C'est comme si on avait pris un aspirateur.
What if someone came into your house and you're hungry... and took the little bit of food you had... in the fridgerator... and threw it down the toilet would you behave in a civilized way?
Maintenant, que se passerait-il si quelqu'un entrait dans votre maison alors que vous avez faim et emporte le peu de repas qu'il y a dans votre réfrigérateur? Et le jette aux toilettes? Vous vous comporteriez de manière civilisée?
But I gave it to someone with real theater experience. They took it in hand and helped me revise it.
Je l'ai donnée à quelqu'un d'expérience, qui l'a prise en mains et m'a aidé à la revoir.
Someone took the trouble to wipe off all the fingerprints, and it's something an ordinary killer in a big hurry to get away probably wouldn't think about.
Quelqu'un a pris la peine d'essuyer toutes les empreintes... et c'est une chose à laquelle un tueur ordinaire très pressé de s'enfuir... ne penserait probablement pas.
Or rather help me get someone who took responsibility and sign it.
Avec un interprète, j'allais à la chasse au permis, ou plutôt, à la chasse de celui qui prendrait la responsabilité de signer ce document.
It's as if someone took every serial killer, and rolled it into one incredible being.
C'est comme si quelqu'un avait pris tous les tueurs pour en faire un seul être.
So if someone were to turn me in, I'd find him. And before they took me, I'd plant a nightmare deep in his mind where no one else could find or remove it.
Si quelqu'un devait me dénoncer, je le trouverais... et je planterais un cauchemar dans son esprit... là où personne ne pourrait le trouver.
No, I found the bacchae who took it. Someone else got in the way.
J'ai trouvé les bacchantes qui l'ont volée, mais quelqu'un a été plus rapide.
It's like someone went into the ape cage and took out the tire swing.
On dirait un lion en cage qu'on n'a pas nourri depuis des jours.
It would be as if someone just took away his... his identity.
Ce serait comme si... on lui enlevait... son identité.
That's what it's all about - - interrupting someone's life... making them see all the things they took for granted.
C'est le but du jeu. Interrompre une vie, leur montrer ce qu'ils croyaient acquis.
But it remains a fact that some time during the play, someone removed the razor and took the tape off.
Toujours est-il que durant la pièce, quelqu'un a pris le rasoir et a enlevé le scotch.
I reckon someone opened each one, took out the powder... And mixed it with the whisky to hide the taste.
Quelqu'un a récupéré la poudre... et l'a mélangée au whisky pour cacher le goût.
It took a great deal of effort, but eventually he found someone willing to sponsor me.
Ça n'a pas été facile, mais il a fini par me trouver un mécène.
When they came back, Mr. Nightingale tried to pass me an envelope. But they saw it and took it and said that any mail or messages for him would be collected by someone properly authorized to do so.
En redescendant, M. Nightingale a voulu me passer une enveloppe... mais les types l'ont reprise... et ont dit que tout courrier ou message pour lui... serait ramassé par un préposé dûment autorisé.
Maybe someone came in our house, took the bumblebee pendant out of my closet... and placed it nicely in your drawer.
Un homme est entré, a sorti le bourdon de mon placard et l'a mis dans ton tiroir?
You took an innocent homeless man... and you turned him into your guinea pig - someone to test your heart drug on... someone that you didn't think would be missed if it didn't work.
Vous avez transformé un sans-abri en cobaye humain pour tester vos médicaments. En cas d'échec, personne ne le réclamerait.
You're saying that someone here took it.
Quelqu'un a vidé l'étui.
But it was an accident because they took him for someone else.
Ils ont dû le prendre pour quelqu'un d'autre.
Sorry it took so long, but SOMEONE tried to feed us to a black hole.
Désolé si ça a pris si longtemps, mais QUELQU'UN a essayé de nous donner en pâture à un trou noir.
It feels like... someone took a sledgehammer to my head.
J'ai l'impression d'avoir reçu un coup de marteau sur la tête.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]