Sophisticated traducir francés
1,865 traducción paralela
Pretty sophisticated kit.
Plutôt sophistiqué comme équipement.
I'm dating more sophisticated men now.
Je sors avec des hommes plus sophistiqués.
So sophisticated, so grown up, and she says she wants a grown-up man.
Si sophistiquée, si mature, et elle dit qu'elle veut un homme mûr.
My girls are intelligent, sophisticated women.
Mes filles sont intelligentes, sophistiquées.
Sociocyberneering is a new organization. And it represents the application of the most sophisticated forms of science and technology toward problem solving, so that we can reclaim the environment which we loused up over the years, and to build a way of life worthy of man.
La sociocybernierie est une nouvelle organisation qui a vocation à utiliser les formes scientifiques et technologiques les plus sophistiquées dans le but de résoudre des problèmes.
Guided by satellite and using a sophisticated form of artificial intelligence, the buildings will construct themselves ;
Guidés par satellite et usant d'une forme sophistiquée d'intelligence artificielle, les bâtiments s'auto-érigeront.
Well, there's a sophisticated approach.
Voilà une approche sophistiquée.
It's only a lot more sophisticated.
C'est juste un peu plus technique.
For his nest, predatory abductor John Jemelske built a sophisticated dungeon complex under a suburban syracuse home, where he documented every detail of the torture he carried out upon the victims he kept there for 3 years.
Pour son abri, le kidnappeur prédateur John Jamelske a construit un cachot complexe et sophistiqué sous une maison de la banlieue de Syracuse, il consignait chaque détail des tortures qu'il infligeait à ses victimes qu'il a gardées 3 ans.
Does it strike anyone else as grossly inconsistent that an unsub this sophisticated and methodical would leave an obvious pile of his DNA at the crime scene?
Ça ne frappe personne comme étant grossièrement contradictoire qu'un suspect aussi sophistiqué et méthodique laisse un tas évident de son ADN sur la scène de crime?
But with paintings, I can use a more sophisticated curvelet analysis, allowing us to look at the art in three dimensions.
Mais avec les tableaux, j'ai du utiliser une analyse plus sophistiquée, qui nous permet de nous représenter le tableau en trois dimensions.
The country was really more sophisticated and willing to accept a different kind of reality than they had before the War.
Le pays était plus sophistiqué et prêt à accepter une réalité différente de celle d'avant la guerre.
It says she's stylish. She's sophisticated.
Ca veut dire qu'elle est élégante, qu'elle est sophistiquée.
This man is highly intelligent and he uses a sophisticated ruse when luring these women in public places.
Cet homme est très intelligent et utilise une ruse sophistiquée pour tromper les femmes dans des lieux publics.
- Sophisticated.
Sophistiqué.
That's pretty poor operational security for a sophisticated plot.
La sécurité me semble faible pour un complot de ce genre.
It's very sophisticated.
C'est sophistiqué.
This is more than sophisticated.
C'est plus que cela.
- I said, "very sophisticated."
- On va dire, "très sophistiqué"
It's unusually sophisticated for Al Qaeda.
C'est trop sophistiqué pour Al Qaeda.
You know, feel him out a little bit before we try anything too sophisticated
Tu sais, prendre la température avant de passer à quelque chose de plus sophistiqué.
It was an anti-personnel device - sophisticated kit.
Un engin antipersonnel. Du matériel sophistiqué.
I've actually tried to make this algorithm even more sophisticated.
J'essaye en fait, de rendre cet algorithme encore plus sophistiqué.
You have a mature, sophisticated relationship based on mutual respect.
Herb t'aime. Vous êtes unis par des liens forts. Votre relation est basée sur le respect.
Come on, how sophisticated a plan is that?
C'est ça, un plan sophistiqué?
Harmon, I used the most sophisticated DNA tests available.
J'ai utilisé les tests ADN les plus sophistiqués.
It was all compartimentalized and sophisticated.
Tout était planifié très intelligemment.
It can't be too sophisticated because you're dumb as a gerbil.
Ça ne devait pas être si intelligent vu que tu es aussi con qu'une gerbille.
Mr. Cooper, I'm sure that your "I'm the big boss" speech works very well with your pit bosses and most of your employees, but, um, my job is a little more sophisticated.
M. Cooper, je suis sûre que votre discours du "je suis le patron" fonctionne très bien avec vos petits patrons et la plupart de vos employés, mais, heu, mon travail est un peu plus compliqué.
None of these guys are sophisticated enough to pull off a caper of this magnitude.
Aucun de ces gars n'est assez calé pour monter un coup de cette envergure.
You are so sophisticated.
Tu es tellement sophistiquée.
And the kids aren't old enough to write a note this sophisticated.
Et les enfants ne sont pas assez âgés pour écrire une lettre aussi sophistiquée.
I've always enjoyed a sophisticated drink with a nice bouquet.
Une boisson élaborée ayant un charmant bouquet de saveurs est toujours appréciée.
My hope at the time was to create children with more sophisticated brains, children who could enlighten the world and advance civilization.
Mon but à cette époque était de créer des enfants au cerveau plus complexe, qui pourraient illuminer le monde et faire progresser la civilisation.
It's a sophisticated piece of machinery.
Attention! C'est du matériel de pointe.
Modern technology has made it possible... to do sophisticated electronic surveillance with stuff from your local electronics store.
Grâce à la technologie moderne... on peut faire de la surveillance électronique avec deux fois rien.
Letitia, the sophisticated socialite.
Letitia, la mondaine sophistiquée.
Letitia, the sophisticated socialite, patrick, the principled politician...
Letitia, la femme du monde sophistiquée, Patrick, l'homme politique plein de principes...
Anybody who is at all sophisticated about marijuana would rate them the way two researchers were asked to rate drugs in order of addiction.
Toute personne qui s'intéresse au cannabis pourrait ranger les drogues selon leur dépendance grâce aux recherches scientifiques.
You're lucky I have a very sophisticated sense of humour.
Heureusement que j'ai un sens de l'humour sophistiqué.
If I add gorgonzola instead, it gets sophisticated.
Mais en mettant du gorgonzola, ça devient raffiné.
Sometimes intelligence gathering involves sophisticated techniques... and a lot ofhigh-tech equipment.
Des fois, obtenir des renseignements demande des techniques sophistiquées... et beaucoup de matériel de pointe.
So maybe they're a little bit more... sophisticated here, but you're gonna fit right in.
bon, ils sont peut être un peu plus... sophistiqués ici, mais tu trouveras ta place.
We don't have equipment sophisticated to measure it.
Nous n'avons pas les équipements pour les mesurer.
You are asking me to trust you over the most sophisticated computer system in the world.
Vous me demandez de vous faire confiance plutôt qu'au système informatique le plus sophistiqué dans le monde.
The most sophisticated meteorological predictor in the industrialized world.
Le prédicteur météo le plus sophistiqué de l'industrie.
besides, extracting Al-26 from moon rocks would require a sophisticated process, you'd have to be trained...
En plus, extraire de l'Al-26 des roches lunaires est un procédé compliqué, il faut une formation spécifique...
Cheap, easy And exactly the sort of thing a sophisticated criminal gang with lots of resources would do.
Bon marché, facile... des criminels équipés et ingénieux feraient exactement la même chose.
Because it could be the work of some sophisticated computer hacker who is just looking to create some havoc.
Ça peut aussi être l'oeuvre d'un pirate informatique qui s'amuse à semer la pagaille.
Documents are more sophisticated, electronic tracking, facial recognition.
Tout est plus sophistiqué, traque électronique, reconnaissance faciale.
I asked them why is it that a sophisticated animal like a chimp does not utilize inferior creatures?
Je leur ai demandé pourquoi un animal aussi sophistiqué que le chimpanzé ne se servait pas d'animaux moins évolués que lui comme esclaves.