Start from the beginning traducir francés
418 traducción paralela
Well, you may as well start from the beginning.
Commencez donc par le commencement.
Start from the beginning.
Commence par le début.
Maybe it'll clear things up if we start from the beginning.
Par souci de clarté reprenons depuis le début.
Now, let me start from the beginning.
Depuis le début.
All right, Richard. I'll start from the beginning.
Je vais commencer au début.
I'll start from the beginning, if you don't mind, Helen.
C'est moi qui vais le faire, si tu me permets, Helen.
I'd better start from the beginning.
- Je vais tout vous raconter depuis le début.
Now, Mrs. Dvorak, let's start from the beginning.
Reprenons depuis le début. Ne soyez donc pas si nerveuse.
It's nothing like it. We'll start from the beginning.
Il faut qu'on commence au début.
Now, let's start from the beginning.
Commençons par le commencement.
I have to go backwards and then start from the beginning.
Je dois revenir en arrière et recommencer du début, hein?
If you want to change your life, you've got to start from the beginning. It would be the same here. It is useless to have hopes, Marta.
Si tu allais, il te faudra tout recommencer et ici est ce que j'ai déjà commence avec ce que j'ai fais tu sais que c'est impossible
Jacques, let's start from the beginning and go through the whole scene.
Jacques, revoyons toute la scène.
And then we're going to start from the beginning.
Ensuite, nous repartirons à zéro.
Start from the beginning, huh? We're not going to get anything from these
En commençant par le début De tout celà 2 on obtiendra rien de nouveau.
Start from the beginning.
- Commencez par le début.
Abigail start from the beginning, huh?
Abigail... Raconte depuis le début, tu veux.
Let's start from the beginning again, Jeff.
Commençons par le début, Jeff.
But let me start from the beginning.
Mais je vais commencer par le début.
Perhaps you'd better start from the beginning.
Commencez par Ie commencement.
"l'll start from the beginning."
Récapitulons
Look. Will you start from the beginning?
Tu veux bien reprendre depuis le début?
Now start from the beginning.
À présent, expliquez-moi tout.
Relax and start from the beginning.
Et recommence depuis le début.
Hold on. Let's start from the beginning.
Reprenons depuis le début.
All right, start from the beginning, then.
Expliquez ce qui s'est passé.
- Let's start from the beginning.
- Comme au début.
Okay, baby, let's start from the beginning.
OK poupée. On va causer.
I think I'd better start from the beginning.
Je crois qu'il vaudrait mieux que je recommence.
We start from the beginning...
On recommence.
Let's start from the beginning.
Reprenons au début.
We'll start from the beginning, and this time we're going to find the answer.
Allez. Recommençons depuis le début, et cette fois-ci, nous trouverons la réponse.
Let's start from the beginning.
Commençons par le commencement.
I'd like to start from the beginning, if you don't mind.
Je reprends du début, si vous permettez.
Let's start all over again from the beginning.
Écoutez, reprenons du début. Allez-y.
Let's start right from the beginning. Come on.
Allez, depuis le début.
All right. Start right from the beginning.
Commence par le début.
All right, Pilsky. We're gonna start all over from the beginning...
OK, Pilsky, on reprend depuis le début.
Let's start over from the beginning, okay?
Si vous voulez bien, nous allons tout reprendre depuis le début.
We should start again from the beginning, where certainty didn't exist, where the sign is desperate, and the colour crying, where the bodies are convulsed like the cadavers of Buchenwald, where a red banner is floating to the sound of a victory which must never be the last one, because the struggle of the classes is not over yet.
Nous devrions reprendre du début, où la certitude n'existe pas, où le signe est désespéré et la couleur criarde où les corps se tordent comme les cadavres de Buchenwald où un drapeau rouge flotte au son d'une victoire qui ne doit jamais être la dernière,
Would you like us to start the movie from the beginning, sir?
Vous voulez voir le film depuis le début?
Start from the very beginning.
Reprenons a la base : ne faites que "ha ha"...
Helen, it began all wrong. Can we start from the beginning?
On a démarré du mauvais pied.
We'll start afresh and get to know each other... right from the beginning again.
Nous reprendrons tout à zéro et referons connaissance.
Take him out and start over again from the beginning.
Emmene-le et recommencer à nouveau depuis le début.
Start again from the beginning!
Allez, depuis le début.
You knew from the very beginning, didn't you? I mean right from the start.
Vous saviez depuis le début, n'est-ce pas?
Then start again from the beginning.
Alors reprends au début.
We'll start all over from the beginning
On va repartir sur de nouvelles bases.
Yes, if I can't get out I'll have to start again from the beginning
Si j'échoue, je devrai recommencer à zéro.
All right, let's start again from the very beginning.
Doucement. On reprend tout par le début.
from the beginning 207
the beginning 51
start 326
started 37
starting 51
starts 18
starter 51
start a new life 38
start over 169
start now 30
the beginning 51
start 326
started 37
starting 51
starts 18
starter 51
start a new life 38
start over 169
start now 30
start your engines 41
start walking 49
start the car 139
starting today 94
start it 31
start it up 34
start packing 25
start again 149
start the clock 31
start there 27
start walking 49
start the car 139
starting today 94
start it 31
start it up 34
start packing 25
start again 149
start the clock 31
start there 27