English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ S ] / Stay out of it

Stay out of it traducir francés

1,317 traducción paralela
What happened to "Stay out of it?"
Je croyais que je ne devais pas m'en mêler?
You stay out of it.
Reste en dehors de tout ça.
I TOLD MY "BETTER HALF" TO STAY OUT OF IT.
J'ai dit à "ma moitié" de rester en dehors de ça.
Women should just stay out of it!
Les femmes devraient rester en dehors de ça!
Well, I'm not prepared to take that chance, stay out of it
Je refuse de prendre ce risque. Ne vous mêlez pas de ça.
You don't know anything about this, Rena, so just stay out of it.
Tu ne sais rien de tout ça, Rena, alors t'en mêle pas.
I told you, stay out of it!
Je t'ai dit de rester en dehors de ça!
Stay out of it!
Tu te mêles pas de ça!
Stay out of it.
T'en mêle pas.
Stay out of it!
Reste en dehors de ça!
Until it's over between them, you stay out of it, okay?
Pis tant que ce sera pas fini entre eux autres, t'as pas d'affaire à te mettre le nez là-dedans.
Try to stay out of it
Restez en dehors.
Just stay out of it.
Reste en dehors de ça.
If you all wish we'll stay out of it
Alors restez en dehors. Allez!
Then stay out of it
Non!
- No. He just said I'd better stay out of it.
- Non, il ne veut pas me mêler à ça.
Hey, do yourself a favor, slick. If you don't know enough about something, stay out of it.
A l'avenir, bluffeur, quand vous savez pas, restez en dehors.
- Just stay out of it, Ray.
- Ne t'en mêle pas, Raymond.
That's right, because I stay out of it.
C'est vrai, parce que je m'en mêle pas.
Don't call Christopher and talk about me or us, just stay out of it!
N'appelle pas Christopher, ne parle pas de moi ou de nous, - reste en dehors de ça!
- After I told you to just stay out of it!
Après que je t'ai dit de rester en dehors de ça!
I think I'll stay out of it.
Je resterai en dehors du conflit.
Stay out of it.
Restez en dehors de cette affaire.
- We'd better stay out of it.
On va rester ici.
- Just stay out of it, mate.
Gareth, je t'en supplie, te mêle pas de ça.
Stay out of it.
Reste en dehors de ça.
- Well, then, don't. Stay out of it.
Alors mêle-toi de tes affaires.
So please, if you don't have any facts, just stay out of it.
A moins d'avoir du concret, reste en dehors de tout ça.
Martha, stay out of it.
Martha, laisse-le tranquille!
- Just stay out of it, all right? Please.
- Ne t'en mêle pas, s'il te plaît.
Stay out of it.
Ne t'en mêle pas.
I asked him to stay out of it. I don't want preferential treatment.
Je lui ai dit de rester en dehors de ça, pas de traitement de faveur.
- Stay out of it.
- Reste en dehors de ça.
Tsk, tsk, tsk. Oh, mama, stay out of it, please.
Oh, maman, reste en dehors de ça.
Stay out of it!
- T'en mêle pas!
- Good, then stay out of it.
- Bien, reste en dehors de tout ça.
She's mine, so you stay out of it!
Elle est à moi, alors toi, tu dégages!
Stay out of it.
Restez en dehors de ça.
If they were sending us a message, like "Stay out of Chechnya"... the whole point would be for us to know it was them.
Si c'est un message inhérent à la Tchétchénie, l'important serait qu'on sache que c'est eux.
Always get out of the booth. You can't stay- - I like it in the fuckin'booth!
Toujours "Casse-toi de la cabine".
Look, you stay out of it. Look, I'm just worried, that's all.
Je suis juste inquiète, c'est tout.
It must be so disappointing to see all these college kids come in and out of your town every year, moving on to bigger and better opportunities, while you stay here, year after year, getting older and older. And all while taking care of your dear old mom.
Ça doit être frustrant de voir ces étudiants passer ici, puis partir vers de plus grands horizons, alors que vous restez ici à vieillir à petit feu, et à vous occuper de votre maman.
The kid said it was dangerous and to stay out of Los Angeles.
Le jeune dit que c'est dangereux de rester à Los Angeles.
d l crawled out of the world d And you said I shouldn't stay d l crawled out of the world d Can I make it right?
J'ai rampé loin de ce monde Où pour toi, j'avais ma place J'ai rampé loin de ce monde
I'll stay for the party, but once we've done the whole stupid pretend-it's-midnight-at-10 : 30 thing, I'm out of here. Okay?
Je reste pour la fête mais quand le truc stupide de faire semblant qu'il est minuit à 10h30 est fini, je file.
I don't wanna be rude, but I'd prefer it if you'd stay out of my family's problems.
Ecoute, je ne veux pas être désagréable. Mais je préfèrerai que tu restes en dehors de mes problèmes.
Stay the hell out of it, you dirty slut!
Reste en dehors de ça, sale catin!
You... stay out of it! Hey, hey! You just make sure you stay out of it!
Ne t'en mêle pas!
Mean it. Stay out of this.
Je suis sérieux.
It's still kind of soggy out there from the other day, so try to stay off the rail where it's deep.
Le terrain est encore un peu lourd depuis l'autre jour, alors éloigne-toi de la corde où la boue est profonde.
It's just, you have to stay out of frame.
Il faut que tu restes hors champ.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]