Sugar traducir francés
9,882 traducción paralela
So, if we could prove that Owen Sugar used stolen Hit Wizard money to buy this car, would it be confiscated?
Donc, si on pouvait prouver qu'Owen Sugar a utilsé l'argent volé de Hit Wizard pour acheter sa voiture, serait-elle confisquée?
Oh. Here's a log of who hired Sugar to use it.
Il y a un journal de ceux qui ont engagé Sugar pour l'utiliser.
A wonderful technological advancement that assures that diabetics are alerted when their blood sugar is too low or too high.
Un avancement technologique formidable qui s'assure que les diabétiques soient alertés quand leur taux de sucre est trop bas ou trop haut.
Coffee grounds, white sugar...
Café, sucre...
Better get those sugar levels up.
Vous ferriez mieux d'augmenter votre taux de sucre.
Cream and sugar.
Crème et sucre.
You know, if you put the sugar packet a little further back on the spoon, you'll get a better angle.
Si tu mets le paquet de sucre plus loin sur la cuillère, t'auras un meilleur angle.
Don't tell me how to play sugar-packet spoon.
Ne me dis pas comment jouer à la cuillère-paquet de sucre.
I'm just saying, if you put it a little further back on the handle, get the sugar evenly distributed, you can pop it in, just like...
Je dis ça, je dis rien, un peu plus loin sur le manche, le sucre est mieux équilibré, et tu peux l'envoyer, juste comme...
I hope you, you know, didn't go crazy with the sugar. We really try to limit...
J'espère que, vous savez, faite attention avec le sucre.
Damn vaccine makes me crave sugar.
Le satané vaccin me donne une folle envie de sucre.
Buy yourself something nice, sugar, okay?
Achètes toi quelque chose de bien avec, d'accord?
Detective, is this the gun that you found inside the sugar canister in Mr. Martin's apartment?
Inspecteur, est-ce l'arme que vous avez trouvée dans la boite à sucre dans l'appartement de M. Martin?
With the chemicals we're giving you, you're going to need to keep your blood sugar up.
Avec les produits chimiques qu'on te donne, tu vas avoir besoin de garder ton sang en sucre.
Black with a diabetic coma of sugar.
Noir avec un coma diabétique de sucre.
Just like almond butter and no sugar added fruit preserves.
Comme le beurre d'amande et les confitures sans sucre ajouté.
Almond butter and no sugar added fruit preserves- - just like PB and J, but with more of your mom railing this guy.
Le beurre d'amande et la confiture sans sucre ajouté. Comme le beurre et la vraie confiture, mais en plus, votre mère nique ce type.
Your BP's too high, and your blood sugar is in the pre-diabetic range.
Votre tension est trop élevée et votre glycémie relève du pré-diabète.
For not being deep-fried and sugar-coated, these are pretty good.
Pour des non-grasses et enrobées de sucre, c'est plutôt bon.
If you're smart, sugar, you'll stick with Seeley.
Si vous êtes intelligente, Sugar, vous resterez avec Seeley.
Well, you don't need an eagle to spot him, sugar.
Pas besoin d'un aigle pour le repérer, sucre.
He must have had his reasons, sugar.
Il doit avoir de bonnes raison, bébé.
You know why that man steals, sugar?
Vous savez pourquoi cette homme vole, sugar?
You fell for Robin Hood, sugar.
Tu craques sur Robin des bois, bébé
This poor Cameroonian farmer covered himself in sugar and sat on an anthill.
Ce pauvre fermier Camerounais s'était couvert de sucre et s'était assis au sommet d'une fourmilière.
Coffee, extra black, extra no sugar, and real warm.
Café, très noir, sans sucre, et très chaud.
Diaz has to be nice to me. I want her to call me big sugar. Ha, hugh mistake, bud.
Ça va te sembler être une requête étrange, mais tu pourrais mâcher tes céréales, la bouche fermée?
She'll never agree to that. No, I'm in. Let's do this, big sugar.
Impossible, et je brûle d'envie de t'expliquer pourquoi.
Because he is busy enjoying his last few weeks as a singular twin with his sugar daddy radiologist, and I'd like to enjoy mine.
Car il profite de ses dernières semaines comme un singulier jumeau avec son charmant radiologiste, et j'aimerais profiter du mien.
Both : Sugar and sin.
Sucre et pêché.
Aspen, sugar maples.
Des trembles, des érables.
Do you have any sugar?
Vous avez du sucre?
Big Sugar knocks in a run.
Notre star vient de faire un tour de terrain.
Like you were hoping for Big Sugar.
Comme si tu attends la Star.
Is it okay if we don't put sugar on it?
Si nous ne mettions pas de sucre en poudre?
Yes, sugar.
Sucre en poudre.
You need to absorb some sugar after working out.
vous devriez remplir de nouveau votre organisme de sucre.
Thought you were gonna give up refined sugar.
Tu devais arrêter le sucre blanc.
We better be in our car and on our way out before they even wipe the doughnut sugar off their mouths.
On ferais mieux d'être dans nos voitures à déguerpir, Avant même qu'ils essuient le sucre des donuts de leur bouche.
I hope you're checking your Icing sugar for anthrax now.
J'espère que vous ne prenez pas le sucre glace pour de l'anthrax! - Nat, vous êtes au courant de la nouvelle?
Work it, Sugar Ray. Come on, Sugar Ray.
Vas-y, Sugar Ray, boxe!
Course none of that would've been possible without my sugar mama here working day and night to put me through meteorology school.
Rien de tout ça n'aurait été possible sans ma biquette adorée qui a bossé nuit et jour pour payer mes études.
Go eat a lot of sugar.
Mangez plein de sucre.
Stop with the sugar.
Arrêtez avec le sucre.
You did it with the lemon rind in the sugar.
Tu l'as fait avec de l'écorce de citron dans du sucre.
Cream, no sugar, please.
Avec du lait, et sans sucre, s'il vous plaît.
They're sugar-free, and I know you're trying to watch that kind of thing.
Ils sont sans sucre et je sais que tu surveilles ta ligne.
Well, we heard about the gig and we're like, "Let's go support our sugar daddy."
On a su pour le spectacle et on voulait appuyer notre bienfaiteur.
You never take sugar in your tea.
Tu ne prends jamais de sucre dans ton thé.
You're gonna lose 90 % of your blood sugar in 1 / 100th of a second and you're gonna wish you were dead.
Ta glycémie va chuter de 90 % en 1 / 100e de seconde, et tu vas avoir envie de mourir.
All right, big sugar.
Là tu manges juste le beurre et le sirop de dessus.