English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ S ] / Sure you will

Sure you will traducir francés

3,548 traducción paralela
I'm sure you will.
J'en doute pas.
And I'm sure you will be again the moment you sit down and actually talk to her.
Je suis sûr que ca sera encore le cas dès que tu te seras posé pour lui parler réellement.
I'm sure you will, too.
Je suis sûr que tu t'en sortira aussi.
Sure you will.
Bien sûr que tu vas le faire.
Aye. Someday I'm sure you will make fine warriors.
Un jour je suis sûr que vous ferez de très bon guerriers.
Yes, well, we have some of those here, and I am sure you will find them.
Nous en avons aussi, et je suis sûre que tu les trouveras.
- I'm sure you will.
- J'en suis sûr.
I'm sure you will. Assuming I don't find him...
Si je ne le trouve pas...
I'm sure you will be.
Tu le seras certainement.
Abdul will make sure you get a place.
Abdul vous trouvera une planque.
Get in the car. We will drive you somewhere safer.
monte dans la voiture. on te conduira a une place sûre.
- Will you be ok?
- T'es sûre que ça va?
If you like something because you think other people are gonna like it, it's a sure bet no one will.
Si tu aimes une chose parce que tu crois qu'elle plaira aux autres, tu peux être sûr qu'elle ne plaira à personne.
If you do that, I will send two different messengers from different routes to make sure that it reaches Ä ° brahim Bey.
Si vous faites cela, je ferai parvenir la lettre à Ibrahim Bey par deux messagers, pour être sûr.
# I'm sure that if you Will give me a Sou
Je vous assure que si vous m'en donniez un peu
Make sure you nurture them, like you will your own happiness.
Soyez sûr de les nourrir comme vous nourrissez votre propre bonheur.
I'm sure the new boss will find you all something to do.
Je suis sûr que le nouveau patron vous trouvera quelque chose à faire.
Then I'll be famous like you. I'm sure you will, princess.
J'en suis certain, princesse.
Keep still, or that bullet will pierce your brain and kill you for sure!
Restez tranquille! Sinon, cette balle va vous entrer dans la cervelle et vous tuer vraiment!
I'm sure Mr. Kieslowski will take good care of your dog and get it back to you safe.
Je suis certaine que Mr. Kieslowski prendra bien soin de votre chien. et qu'il vous le rapportera en toute sécurité.
The morphine will make sure you're not in any pain.
La morphine t'évitera de souffrir.
But I also believe that however you handle these last few days will be exactly as it should be done.
Mais je suis sûre que tu vivras ces derniers jours de la meilleure façon qui soit.
I'm sure she will if you give her a chance.
Je suis sûr qu'elle le fera si tu lui laisses une chance.
I'm sure, but whatever you had in mind is something I probably couldn't stand for longer than five minutes, so this will have to do.
Certainement, mais j'aurais pas supporté longtemps ce à quoi tu pensais. Mais ça, oui.
I'm just not sure it will work without you.
Je ne suis juste pas sûr que ça marchera sans vous.
Will you make sure the senator can find the gideon Bible in his suite?
Vous vous assurerez que le senateur ait bien une bible dans sa chambre.
My chief of security will make sure to give you any information you may need.
Mon chef de sécurité va s'assurer qu'on vous donne toute information dont vous auriez besoin.
The Prince didn't like you, but I'm sure that the Archbishop will.
Tu n'as pas plu au prince. Mais tu plairas à l'archevêque. Tu es un Del Dongo.
Eventually become black you will sure dead
Si elle devient noire, tu mourras.
You might want to get some rest. I'm sure Rose will make herself known when she gets back.
Je suis sûr que Rose sera se faire connaître quand elle reviendra.
I will do anything and everything to find out for sure, and not because I'm obsessed with your family's legacy of dark magic- - because I care about you.
Je ferais tout pour le trouver, et pas parce que je suis obsédé par l'héritage de ta famille de magie noire. Parce que je me soucie de toi.
But if you enter massively, it is sure that the course will take place because this professor is already a bit.. let's say crooked..
Mais si vous rentrez en masse c'est sur qu'il va se donner parce que ce prof... déjà qu'il est un peu... un peu croche... on va dire ça comme ça....
First of all, to those of you thoughtful enough to leave maternity gifts outside my office, both I and my unborn child thank you for your lackluster Cracker Barrel meat-and-cheese medleys, and I'm sure that my trash can will find them delicious.
Déja, pour ceux qui ont été assez intentionnés pour laisser des cadeaux de maternité devant mon bureau, mon enfant pas né et moi même vous remercions pour votre pot de mélange de cookies à la viande et au fromage, et je suis sûre que ma poubelle les trouvera délicieux.
PARSONS : Then perhaps it hasn't occurred to you that things aren't always what they seem. I'm sure it will be.
J'en suis sûre.
Oh, I've never been more sure I was right to deny you free will.
J'ai toujours su que je devais t'interdire de choisir
What you will achieve, sure. He has a wife...
Tu vas y arriver, je suis sûr.
Are you sure the flash drive will work?
Etes vous sur que la clé USB va marcher?
You sure this thing will work?
Êtes-vous sûr que cela va fonctionner?
I know that you've signed confidentiality agreements and been briefed on the sensitive nature of this meeting, but I'm going to take a moment to remind you that I will personally make sure you never ever work again
Toute la peur et la violence commencent à se mélanger. Vous m'aviez dit que vous vouliez mettre Cyrus hors-jeu. que vous vouliez démanteler B613.
I know that you've signed confidentiality agreements and been briefed on the sensitive nature of this meeting, but I'm going to take a moment to remind you that I will personally make sure you never ever work again
Je sais que tu as signé des accords confidentiels et être au courant sur la nature sensible de cette rencontre, mais je vais prendre un moment pour te rappeler que je me suis personnellement assuré que tu ne retravaillerais jamais
You won't regret this. I'm sure I will.
- Tu ne le regretteras pas.
Yeah. And I know that you will, because Paul here's gonna make sure by going with you.
Et je sais que vous allez le faire, parce que Paul va s'en assurer en y allant avec toi.
When we know something for certain, one of the detectives will be in touch with you, okay?
Quand nous seront sûre de quelque chose un des detectives vous tiendras au courant, ok?
Somebody in that neighborhood will knife you, for sure.
Quelqu'un te foutrait un coup de surin, à coup sûr.
Now, if you saw someone do this, if you are afraid maybe they will come back and make sure you don't say anything about it...
Si tu as vu quelqu'un le faire, si tu as peur peut-être qu'ils reviennent pour s'assurer que tu n'en parleras à personne...
I'm sure your men will line up behind you.
Je suis sur que vos hommes seront en ligne derrière vous.
You will, because you can't be sure of the outcome of your big case.
Vous le ferez, parce que vous pouvez être sûr du final de cotre grosse affaire.
You are both sure, and will assist me?
Vous êtes deux hommes sûrs, et vous me servirez?
Are you sure you're not just letting old-fashioned stereotypes influence you here, Will?
Es-tu sûr que tu ne t'es pas simplement laissé influencé par l'influence des stéréotypes, Will?
I'll see you all next week, except for Jimmy Chance, who I'm sure will quit by then.
On se voit la semaine prochaine, sauf Jimmy Chance qui aura sans doute abandonné.
Well, I will take that as a compliment, and I'll check in with you later, ok, make sure that old bar is still standing.
Bien, je vais prendre ça comme un compliment, et je te rappellerai plus tard, ok, fait attention à ce que ce vieux bar soit encore debout.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]