Take me traducir francés
57,481 traducción paralela
Please take me with you.
S'il te plait prends moi avec toi.
[Coffin] In the morning, my driver would take me over to our main office, which was in one of our factories in Niterói, which is across the bay from Rio.
Le matin, mon chauffeur me conduisait à notre siège social, qui se trouvait dans l'une de nos usines à Niterói, de l'autre côté de la baie de Rio.
I don't know why he chose to come in and get me and take me to the bathroom,'cause that was unusual.
Je ne sais pas pourquoi il a décidé de venir lui-même, c'était inhabituel.
Some of them were saying, "Take me with you."
D'autres disaient : "Emmenez-nous."
[crying] And I want to say the same, and I can't, because he can't hear me and they push us apart, and they take me out the door.
Je voulais lui répondre, mais je ne pouvais pas. Il ne m'aurait pas entendue, et ils nous ont séparés avant de m'emmener dehors.
He said, " You can take me away.
" Emmenez-moi si vous voulez.
You think you can take me, buttmunch?
Tu crois que tu peux me battre, empaffé?
They take me all the time now.
Ils m'y emmènent tout le temps.
I mean, take me and Nana.
Je veux dire, regarde Mémé et moi.
If I returned, would you take me into your clan?
Si je reviens, m'accepterais-tu dans ton clan?
Well, the Bom up here I will take me three days.
Alors, de Boma jusque là-bas, il me faudra trois jours.
I need you to take me back.
J'ai besoin de toi pour me ramener.
It'd take me, like, five minutes.
Ça me prendra cinq minutes.
I have to take 18 pills an hour in a very specific order, and they virtually assured me that I will be addicted to them.
dans un ordre très précis, et ils m'ont assuré que je deviendrai accro.
Excuse me, I-I have to go take some pictures.
On ne fera pas de bébé aujourd'hui. Très bien.
I had a feeling you didn't like being my handler, but to push me out, take my spot, to betray me...
J'avais le sentiment que tu n'aimais pas être ma superviseuse, mais me faire partir, prendre ma place, me trahir...
I didn't take your husband. He chose to be with me.
Je ne t'ai pas pris ton mari, il m'a choisie.
For we both know that he would take great pleasure in killing me.
Vous savez qu'il serait ravi de me tuer.
When Mother sent me up here to learn from you... I know I didn't take it seriously.
Quand Mère m'a fait venir ici, je n'ai pas pris cela au sérieux.
- Let me take you, let me show you the greatest And only pleasure of the night shift.
Je t'emmène profiter du seul plaisir du boulot de nuit.
You want to take, uh, just a little walk with me?
Tu veux marcher un peu avec moi?
I look back and I go, yeah, so why just take it?
Je regarde ce passé et je me dis, ouais, mais pourquoi m'être juste laissé faire?
I'll take responsibility.
Laissez-moi me charger de ça.
I gotta say I take great comfort in the fact that I'm experiencing all the same issues they had in the original Hajile project.
Ça me console beaucoup de me dire que je vis les mêmes épreuves que l'équipe du projet Hajile originel.
Let me take you back.
Remontons le temps.
Well, I am as mad as hell, and I'm not going to take it anymore.
Je vois tout rouge, là, et je ne vais plus me laisser faire.
Let me take you back to 1989, the year that Marty McFly hovered into pop culture with this...
Je vous ramène en 1989, l'année où Marty McFly a plané dans la culture pop avec cet..
Looks like it's about to tell me to take a direction.
Ça va me dire d'aller dans une certaine direction.
And take on that 1902 world record even if it kills me.
Attaquons le record de 1902, quitte à y perdre la vie.
Driving the original Torpedo was a two-man job, but I doubt anyone's gonna wanna take this ride with me.
Conduire la Torpedo d'origine était un boulot pour deux, mais je doute que quelqu'un accepte de faire ça avec moi.
If I'm prepared to pay for what I'm going to do, I only have to take it.
J'étais prêt à payer le prix de mes actes, donc je me servais.
[Al-Hamati] I told him, "If anything bad happens to me, please take care of my family, because I don't know what these people want."
Je lui ai dit : "S'il m'arrive quelque chose, veille sur ma famille, car j'ignore ce que ces gens veulent."
Your repeated tardiness has forced me to take precautions.
Vos retards répétés m'ont obligée à prendre mes précautions.
You told me to take care of the gnome, so we're taking care of it.
Tu m'as dit de m'occuper du nain.
Shh! By Kanjigar's honor, I would have made your death swift and painless, but, for that act of cowardice, I will show you no mercy when I take back what's rightfully mine.
Par respect pour Kanjigar, j'allais t'infliger une mort rapide et indolore, mais à cause de ta lâcheté, je n'aurai aucune pitié quand je reprendrai ce qui me revient!
Aaarrrgghh, take me home.
Rentrons, Argh!
I would totally take a bath in guac.
Je me baignerais avec plaisir dans du guacamole.
He certainly won't simply take my word that Claire's brother has been replaced with one.
Il ne me croira pas si je lui dis que le frère de Claire a été échangé.
And he has forbidden me to take the Amulet from him.
Il m'a empêché de lui prendre l'amulette.
And if you want the Grit-Shaka, you're gonna have to take it from me.
Si vous voulez le Grit-Chaka, vous allez devoir me le prendre.
Let me take that from you.
Je le récupère.
Do not make me take more innocent lives, young chieftain.
Ne me fais pas prendre plus de vies innocentes, jeune chef de clan.
Yeah, and my girlfriend's making me take ballroom dancing with her four times a week.
Oui, et ma petite amie veut qu'on suive des cours de danse de salon quatre fois par semaine.
Well, you promised to take care of it for me.
Tu as promis d'en prendre soin pour moi.
You take it from me, and you die first.
Si tu me la prends, tu mourras en premier.
'Cause like I said, if you take this from me, you die first.
Comme j'ai dit, si tu me prends ce truc, tu mourras en premier.
He said he had one more thing to take care of, but don't ask me what because I don't know.
Il a dit qu'il devait s'occuper d'une dernière chose, mais me demandez pas quoi, j'en sais rien.
You want me to take a shift tonight?
Tu veux que je bosse ce soir?
I take things too far.
Je me suis emportée.
If he thinks that he's gonna take my son away from me just because...
S'il pense pouvoir m'éloigner de mon fils parce que...
Hey, let me take a look.
Je vais jeter un coup d'œil.