English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ T ] / Talking about it

Talking about it traducir francés

5,191 traducción paralela
They'll be talking about it for days to come.
Ils en parleront pendant des jours.
You guys were talking about it so much you inspired me to do it.
Vous en avez tellement parlé que je me suis insorite.
I'll call him, but, you know, from the way they were talking about it, I think we've got a real shot.
Je les appellerai, mais leur enthousiasme est positif.
And you shouldn't feel bad talking about it.
N'ais pas peut d'en parler.
He's been talking about it for weeks.
Oh, c'est mignon! Il portera les oreilles?
I heard some guys, talking about it while I was flushing an M-80 down the toilet.
J'ai entendu des mecs en parler, pendant que je planquais un M-80 en dessous des toilettes.
They've been talking about it all week.
Elles en ont parlé toute la semaine.
We've been talking about it on the Internet all the time.
On a en a beaucoup parlé sur internet.
I heard them talking about it in the locker room this morning.
Je les ai entendues en parler devant les casiers ce matin.
No. Metas aren't talking about it.
Les Metas n'en ont pas parlé.
They've been talking about it for weeks.
Ça fait des semaines qu'ils en parlent.
- Talking about it to whom?
- Ils en parlent à qui?
I gonna stop talking about it because I'm gonna cry and weird everyone out on the plane, so...
Je vais arrêter d'en parler, parce que je vais me mettre à pleurer et foutre la trouille à tout le monde dans l'avion, alors...
Okay, I'm gonna go and drink a coke so we can keep talking about it.
Je vais d'abord boire un coca, puis on peut en parler.
Everyone is talking about it.
Tout le monde en parle.
I wish I never had it, so could we stop talking about it?
Je souhaite de ne l'avoir jamais eu, donc on pourrait arrêter de parler de çà?
The whole school's been talking about it.
Nous avons apparemment eu la même idée
It's just... someone said they saw you talking to him for about ten minutes at the Widows And Orphans on Saturday.
C'est juste... que quelqu'un a dit vous avoir vu lui parler 10 minutes au gala de samedi.
What worries me is that people are going to start talking about this, and before you know it, people are looking for freaks and monsters and forgetting what they actually saw.
Une chose m'inquiète. Les gens vont parler, et avant que tu le saches commencer à chercher des fous, des monstres, en oubliant ce qu'ils ont vraiment vu.
No, I was talking about a barberetor that suns on cherry brittle sass. ( sighs ) It's Father.
Non, Je parlais d'un barberateur (... ) (... ) c'est père.
I saw her talking to Todd about it.
Je l'ai vue en parler à Todd.
- And I tried talking to her about it, but ultimately I just had to fucking drop the guillotine, you know? Cut bait.
J'ai essayé de lui en parler, mais j'ai dû utiliser la guillotine, couper court.
Damn it, they're talking about locking you up.
Susan, ils parlent de t'enfermer!
You just took it in stride, talking about football and racecars.
Tu es passé là dessus, parlant de football et de courses de voitures.
That's not what I'm talking about, and you know it. What is going on with you and Donna?
Il se passe quoi avec toi et Donna?
It's exactly what I was talking about, isn't it?
C'est exactement ce dont je parlais.
And I was just talking to Mrs. Delatour yesterday about how hard it is to get in.
Hier je disais justement à Mme Delatour à quel point c'était dur d'intégrer cette fac.
What you're talking about, we're not gonna be any part of it.
Ce dont tu parles, nous n'allons pas y prendre part.
What're you talking about, I need it?
De quoi parles-tu, j'en ai besoin?
She was on the phone, talking with him about it forever.
Elle était au téléphone, parlant avec lui pendant un long moment.
You know, when we were talking about me meeting your family and how you wanted it all to go.
Quand on parlait de ma rencontre avec ta famille et comment tu voulais que ça se passe.
It means any contacts I made are not really worth talking about.
Ça veut dire que les contacts que j'ai établi ne valent pas vraiment la peine qu'on en parle.
We were watching this show and Merle was talking all this dumb stuff about it.
On regardait cette émission et Merle racontait toutes ces conneries.
Because it's pitch black and people are pissing in buckets, and when I say "people," I'm also talking about me.
Parce qu'on est dans l'obscurité totale et qu'on pisse dans des seaux, et quand je dis "on", j'inclus la personne qui parle.
What the hell are you talking about, you didn't go through with it?
Qu'est-ce que vous racontez?
Talking about how I don't like it.
Les écharpes?
I thought the teachers didn't know what they were talking about, and they were domineering and controlling, and the homework was kind of a sham, and it was all just like all about a way to pen students all together and force them to do busywork.
Ils dominaient et contrôlaient, les devoirs à la maison étaient un peu du pipeau et ce n'était finalement qu'un moyen d'occuper les étudiants en les faisant gratter du papier.
Well, it's just a theory, like I said, but this Mr. X that the D.E.A. keeps talking about- - we know he's disciplined, he's organized, he's careful.
Ce n'est qu'une théorie, comme j'ai dit, mais ce M. X dont le service chargé des drogues n'arrête pas de parler... nous savons qu'il est rigoureux, organisé, prudent.
I just wanted to say that I know moving to D.C. is a big thing, and it might raise issues you don't feel totally comfortable talking to me about.
Je veux juste dire que je sais que partir pour D.C. est un gros choix à faire, et que ça peut soulever des questions avec lesquelles tu n'es pas complètement à l'aise pour m'en parler.
You better be talking about former Charlotte Hornet Alonzo Mourning, because it's 4 : 00 in the afternoon.
Matinées de Alonzo Mourning des Frelons de Charlotte, Parce qu'il est 4h de l'aprem.
I don't know, it was weird, he kept talking about Vicky Lannister.
C'était bizarre, il ne parlait que de Vicky Lannister.
I'm talking about approaching someone to buy their company in order to keep it alive instead of selling it for parts.
Je parle d'approcher quelqu'un pour acheter sa compagnie afin de la sauver, au lieu d'en vendre les pièces.
What is it we're talking about
De quoi on parle
And then there's this witness saying that you were talking about Sam Hess the day he died, and, you know, then it turns out you and he had differences in the past, so...
Puis ce témoin disant que vous parliez de Sam Hess le jour de sa mort, puis j'apprends que vous aviez eu des différends dans le passé...
We're just talking about math, and it's not sex-ay at all.
On parle que de maths, et c'est vraiment pas sexy.
But it's just such a sham to me. - What are you talking about?
Mais je trouve ça tellement honteux.
When someone bares their soul like that puts it all out there and doesn't get anything back, it's... sure, at first, it's completely freeing and you're like the man... or, I'm sorry, the woman if we're talking about Jo.
Quand quelqu'un met son coeur à nu comme ça et ne reçoit rien en retour, c'est sûr, au début, c'est libérateur et tu es genre le gars... ou, la femme si on parle de Jo.
When we started talking about sex, it turned out that very few of us had ever even had an orgasm. Not only that, but we were faking those orgasms.
Quand on a commencé à parler de sexe, on s'est rendu compte que très peu d'entre nous avaient déjà eu un orgasme et qu'on simulait ces orgasmes.
It's my life we're talking about.
On parle de ma vie.
It's a good thought, but I already had Jin cross all the cases you're talking about, where Fitori talked.
C'est bien pensé, mais j'ai déja Jin qui a croisé toutes les affaires dont tu parles, où Fitori apparaît.
Whatever you came here to say, it takes security about 60 seconds to reach this floor, so I would start talking.
Peu importe ce que tu es venue dire, ça demande à la sécurité à peu près 60 secondes pour atteindre cet étage, alors je commencerai à parler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]