English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ T ] / Taste it

Taste it traducir francés

3,164 traducción paralela
- Let them taste it.
- Laisse-les goûter.
- Taste it.
Goûte!
- I want you to taste it first, so you can tell me if you think there is a business.
- Je voulais que tu la goûtes pour me dire si tu y crois.
Taste it slowly.
lentement.
And we're all going to have some lemonade, it's delicious and sweet... taste it.
Nous allons tous boire cette citronnade délicieuse et sucrée.
- Can I taste it?
– J'en veux.
But the truth is, that when you taste it, you know
Mais dès qu'on en prend, on sait.
Joel, taste it. It's tangerine.
- Joel goûte, c'est mandarine.
That's when you can really taste it.
C'est là que vous pouvez vraiment la sentir.
Anyway, I made him taste it, and before you know it, blah, blah, blah, thank you very much, someone's got a new favorite drink.
Bref, je lui ai fait goûter et sans qu'il le sache... Bla, bla, bla, Merci beaucoup...
I know a shrimp when I taste it.
J'en reconnais quand j'en goûte.
I'm not gonna taste it.
Je goûte pas.
Taste it, My Lord.
Goûtez-le, Lord.
Taste it.
Goûte-la.
- How's it taste?
- C'est comment?
If all I wanted was to taste your blood again, I could do it right now, and there wouldn't be a thing you could do to stop me.
Si je voulais simplement reboire ton sang, il me suffirait de me jeter sur toi. Tu ne pourrais rien y faire.
It tastes like what I think rumpelstiltskin might taste like.
Ça a le goût que doit avoir Rumpelstiltskin.
It's in horrible taste.
Ça tombe mal.
Oh, and if you don't taste the wine, it's'cause I drank it.
Oh, et si vous n'avez pas le goût du vin, c'est parce que je l'ai bu.
Did it not taste funny?
Ca avait pas un goût bizarre?
Did it taste good?
Et c'était bon?
It's Gethin's money but my taste. This is not happening.
Il n'y a aucun intérêt, Mitchell, je suis déjà morte.
If we are going to sacrifice it anyway, we can rig the engines to go critical, ram it straight into the command ship, give'em a taste of their own medicine.
Si on compte la sacrifier dans tous les cas, on peut arranger les moteurs pour qu'ils atteignent un seuil critique, tout en atteignant le vaisseau de commandement leur donnant un goût de leur technique.
He said, "you and your followers are gonna get a taste of your own medicine." He thinks it's their base of operations.
J'ai pas eu le choix.
It bothers you to taste two vintages?
Ça vous embête de goûter deux millésimes?
- It would More to taste by eating.
- Ce serait mieux de déguster en mangeant.
I thought it would taste more like the gums.
Je pensais que ça aurait le goût de chewing-gum.
It will make his ejaculate taste delicious.
Comment va ta mére?
Maybe if you wait, it'll taste even better.
Ce sera même meilleur, si tu attends.
What does it taste like?
Ca a quel goût?
After the first few blowjobs, you get used to the taste, then it's pretty lucrative, really. It must have been really hard. Nah.
Ça devait être vraiment dur.
It seem like they're laid out... for taste more than anything else. - Taste?
Ce que je peux en dire, et je ne vois que ça... c'est qu'elles ont été assemblées avec goût.
Taste is tough to explain, isn't it?
Le goût est difficile à expliquer, n'est-ce pas?
If it doesn't taste good, you can't serve it.
Si c'est pas bon, on ne peut pas le servir.
Each tuna has its own unique taste, but it is the leaner meat that carries the essence of the flavor.
Chaque thon a un goût unique. mais la viande maigre porte l'essence de la saveur.
By checking the texture with my fingers, I can tell how good it will taste.
En vérifiant la texture entre mes doigts, je peux savoir s'il sera bon.
It just has to taste good.
Il doit juste avoir bon goût.
Deadly riots over the government's plan to avoid defaulting on its loans... is that the unemployment keeps rising and it has to keep rising just because we have an excess supply of goods... this is all borrowed money... and that debt is owned by banks in other countries... M-O-N-E-Y, in the form of a convenient personal loan filter cigarette that delivers the taste... 45 malt liquor...
Emeutes meurtrières pendant le plan du gouvernement pour éviter un défaut sur ses prêts... c'est que le chômage ne cesse d'augmenter et il doit continuer d'augmenter simplement parce que nous avons un excès de biens... tout ça n'est que de l'argent emprunté... et cette dette est détenue par des banques dans d'autres pays... de l'A-R-G-E-N-T, sous la forme d'un prêt personnel commode un filtre de cigarette qui n'altère pas le goût...
That's also why, even though Ray and Charlie crap all over me, this isn't that bad of a situation for me because every time I taste real coffee or I smell some perfume, or I look out that window and see the water, it's just like this little tiny taste of freedom.
C'est pourquoi, même si Charlie et Ray me traitent mal, c'est pas une mauvaise situation pour moi, car à chaque fois que je goûte un vrai café, ou que je sens un parfum, ou qu'en regardant par la fenêtre je vois de l'eau, c'est comme... un goût de liberté.
And it made the banana taste terrible.
Et la banane avait un sale goût.
Are you sure it doesn't taste like anything else?
Tu es sûr que ça n'a pas le goût d'autre chose?
I'm not gonna taste it.
- Non, je goûte pas.
Your taste in music is so average, it hurts me.
Le bénévole, la ferme!
The CATs certainly pack an attitude, and Zondra is an acquired taste but I do think it's good you reconnected.
Les félines ont vraiment du caractère et Zondra a quelques préjugés, mais vos retrouvailles sont une bonne chose.
It's very impressive, but a little showy for my taste.
Très impressionnant, mais pour épater la galerie.
It just kind of... They taste weird.
Ils ont... un drôle de goût.
How's it feel to get a taste of your own medicine?
Ça fait quoi d'être une victime?
And also, like, don't clean it too much. 'Cause, like, we don't wanna taste the cleaning supplies, you know. It's, like, acidic.
Et ne nettoyez pas trop, parce que nous ne voulons pas avoir le goût des produits de nettoyage, c'est acide...
Everything's gonna taste a little worse right now, but it'll pass.
Tout te semble moche, mais ça passera.
How did it taste?
Ça a quel goût?
It's been said the taste of evil smells like honeysuckle.
il a été dit que le goût du mal sentait le chèvrefeuille.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]