Tells traducir francés
13,919 traducción paralela
Lying there in messy sheets, drinking him in while he tells charming stories.
rester allongés dans les draps froissés à boire ses paroles pendant qu'il raconte des histoires charmantes.
But I don't want to be the wife who sets rules and tells him what he can and can't do.
Mais je ne veux pas être l'épouse qui établit les règles et lui dit ce qu'il peut ou ne peut pas faire.
Something tells me she's gonna outlive us all.
Quelque chose me dit qu'elle va tous nous survivre.
But when somebody tells me to get ready to run, I get ready to run.
Mais quand quelqu'un me dit de me préparer à courir, je me prépare à courir.
But something in your voice tells me you can be trusted.
Mais quelque chose dans votre voix me dit que je peux vous faire confiance.
Once in a while, someone unexpected tells you something that might save your life.
De temps en temps, quelqu'un d'inattendu vous dit quelque chose qui pourrait vous sauver la vie.
She picks out her new office, plans herself a party, gets loaded, tells half the precinct what she really thinks of'em.
Elle choisit son nouveau bureau, s'organise une fête, se saoule, et dis à la moitié du poste ce qu'elle pense vraiment d'eux.
And you think he tells you everything about how he operates?
Et vous pensez qu'il vous dit tout sur sa manière de faire?
No one tells them what to do.
Personne ne leur dit quoi faire.
And then he tells me about this girl, Emily, that we used to kick it with.
Et voilà qu'il me parle de cette fille
So, uh, he tells me that she's working as a housekeeper now, right?
D'accord. Alors, Il me dit qu'elle travaille comme femme de ménage D'accord?
And she tells him about the dude that she's cleaning for.
Et elle lui a parlé du type chez qui elle fait le ménage.
But anyway, Ignacio tells me,
Et à un moment, Ignacio me sort.
So this writer chick tells Ignacio,
Et là le barman lui sort : "ah ouais c'est sûr elle est plus fraîche que moi."
Jack tells the judge that he just this moment found evidence exonerating his client, so it was too late to be included in discovery.
Jack a dit au juge qu'il venait juste de trouver une preuve innocentant son client, trop tard pour l'ajouter aux pièces communiquées.
And this Dickerhoof woman, she got Chip so psyched out that he tells her on camera that he sabotaged Reggie...
Et cette Dickerhoof, elle a tellement manipulé Chip qu'il lui avoue devant la caméra qu'il a saboté Reggie...
Merlin tells us what happens, but he doesn't tell us how.
Merlin nous dit ce qui va se produire, mais il ne nous dit pas comment.
The fact that you won't deny it tells me all.
Que tu ne le nies pas veut tout dire.
I'm sorry, Guinevere, but my heart tells me I have to finish my quest.
Je suis désolé, Guenièvre, mais mon coeur me dit que je dois finir ma quête.
Now, your social worker has done a thorough investigation of the restraining order against Brandon Foster and tells me there is no reason to believe there's anything here to prevent your adoption.
Maintenant, votre assistante sociale a mené une enquête sur l'ordonnance restrictive contre Brandon Foster et m'a dit qu'il n'y a aucune raison de croire qu'il y ait quoi que ce soit qui empêcherait votre adoption.
And yet you have tells all over you that say otherwise.
Et vous aviez un tic tout le long de votre histoire.
Elijah tells me that you two go way back.
Elijah m'a dit que vous deux y êtes déjà allé.
and that tells me everything I need to know.
et ça me dit tout ce que j'ai besoin de savoir.
God tells us we don't have to wear it.
Dieu nous dit qu'on en a pas besoin.
If you know how to use it, it tells you how to open the gateway and awake Lord Trash.
Si tu sais l'utiliser, il dit comment ouvrir la porte et réveiller Trash.
Matt tells me you're job-hunting.
Matt me dit que vous cherchez du boulot.
Sometimes... time... itself tells you that... it's... time to move on to other moments in time.
Quelques fois, le temps vous dit que... c'est... le moment de passer à d'autres moments.
Uh, so I run into Chan and he tells me how great West Covina is.
J'ai croisé Chan et il m'a dit comment West Covina est génial.
Justice Richbell tells me you were acting undercover to capture a gang of ruthless opium smugglers.
Justice Richbell me dit que vous avez agi sous couverture pour capturer un impitoyable gang de trafiquants d'opium.
Jemima tells me we're on the eve of victory.
Jemina m'a dit que nous sommes sur le chemin de la victoire.
Hervey? - He tells me he has been treating you.
- Il m'a dit qu'il vous a traité.
Daniel tells me that you refuse to eat, that you wish to die.
Daniel me dit que tu refuses de manger, que tu souhaites mourir.
Because I'm telling the truth. And yet you have tells all over you that say otherwise.
Et vous aviez un tic tout le long de votre histoire.
That Ahmed spills the whole story, tells her everything.
Cet Ahmed dévoile toute l'histoire, lui dit tout.
Bone marrow tells you that?
La moelle osseuse vous dit ça?
Well, that's too bad because Lily made a bunch of phone calls that bounced off a cell tower there, and something tells me she's not making plans for her spring break.
Dommage parce que Lily a passé un tas d'appels à quelqu'un de là-bas, et un truc me dit qu'elle n'a prévu de vacances.
I don't want to know any more excuses or lies or anything that tells me anything other than the way I know it went down.
Je ne veux pas en savoir plus d'excuses ou des mensonges ou quelque chose qui me dit rien d'autre que la façon dont je sais qu'il est allé vers le bas.
You were drawn to her under the mistaken belief that she is pure, and she tells you that people want to be good, but she's not quite the ray of unwavering sunshine that you believe her to be.
Vous avez été attiré par elle en vertu de la croyance erronée qu'elle est pure, et elle vous dit que les gens veulent être bonne, mais elle est pas tout à fait le rayon de soleil sans faille que vous la croyez être.
She thinks if she just tells the husband, everything will work out, but, you know, he's...
Elle pense que si elle se contente d'en parler à son mari, tout se passera bien, mais, vous savez, il...
- That you need to ask tells your father all he needs to know.
- On te demande seulement de dire à ton père ce qu'il doit savoir.
And, uh... a lady never tells.
Et, une dame ne le dit jamais.
Jamal tells me you just recently converted.
Jamal m'a dit que vous étiez récemment convertie.
- tells a different story, Ballard.
- nous raconte une autre histoire, Ballard.
- Something tells me they're not from the gas board.
- Ils ne sont pas là pour le gaz.
And your puppet, Jack Soloff, tells the partners,
Et votre marionnette, Jack Soloff, raconte les partenaires,
And after I finally confronted him about it, he tells me... that I got what I always wanted.
Et après je me suis finalement lui confronté à ce sujet, me dit-il... que je me suis ce que je voulais toujours.
Um, something tells me you have a theory.
Euh, quelque chose me dit que vous avez une théorie.
Dmitri tells me you're in a very dangerous situation.
Dmitri m'a dit que vous étiez dans une situation dangeureuse.
How when everything in your head tells you no, your t'ovik nilusii says yes.
Quand tout dans votre tête vous dit non, votre t'ovik nilusii dit oui.
And he tells me you're the best person to handle this for faster results
Et vous êtes la meilleure personne pour régler ce genre d'affaire au plus vite. - Non, ce n'est pas vrai...
Tells me a lot about somebody.
Ça en dit long sur quelqu'un.