English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ T ] / Thankfully

Thankfully traducir francés

534 traducción paralela
Yes, thankfully everyone is safe and sound.
heureusement tout le monde va bien.
thankfully, she doesn ´ t know anything about it and she mustn ´ t find out or there goes the equilibrium of our company.
Heureusement qu ´ elle sait encore rien, et elle doit rien savoir sinon, finit l ´ équilibre de la Compagnie.
Not everybody's like that thankfully.
Peu de filles le méritent autant que vous.
Thankfully.
- Tant mieux.
Thankfully, I do your job for you.
Heureusement, je fais le travail à votre place.
Thankfully, it hit a rural area. A single meteor... was responsible for killing off the dinosaurs.
"Donnez-vous à fond, Zephyrs, et gagnez ce match pour moi."
- He is much better thankfully.
- Il va beaucoup mieux heureusement.
And if you want to, thankfully serve the Lord.
Si vous le voulez, servez le Seigneur avec gratitude.
How do you want to thankfully serve the Lord?
Voulez-vous vraiment servir le Seigneur avec gratitude?
Well, thankfully, he's doing okay. The doctor told me that if he stays rested, he'll heal completely soon.
Heureusement, le médecin dit qu'il est hors de danger s'il continue à bien se reposer.
But thankfully the whole nightmare is over.
Mais heureusement, le cauchemar est terminé.
Unfortunately, not all of us can have the positive conviction of LOO. But thankfully, not all of us are burdened with the ominous forebodings of SEN.
Hélas, nous n'avons pas tous la foi de LOO, mais nous ne sommes pas non plus accablés par les présages de SEN.
- They weren't sacrificed. They volunteered. Thankfully, without asking you.
Ils étaient volontaires et ne t'ont pas demandé ton avis.
Horrifying, but thankfully quite unique.
C'est atroce, mais heureusement peu répandu.
Thankfully, O.I.O. is not a very likely target.
Heureusement, O.I.O. n'est pas vraiment une cible probable.
Yes, but not on my side, thankfully!
Pas de mon côté, heureusement!
Thankfully, no one listened to me.
Heureusement personne ne m'a écouté.
He goes back to Doinel, thankfully.
Cette fille aux yeux magnifiques voudrait-elle de moi? Et la petite étudiante? Et la marchande de chaussures?
Thankfully I've never had to use it. But whoever gets hit with this...
Je ne m'en suis jamais servi, mais un petit coup avec ça...
Thankfully this is not the case of the scenes in the prison of Carmes, shot in the studio, with the same sets, which would also be used for the scene of "The victims ball".
Ce n'est heureusement pas le cas des scènes de la prison des Carmes, tournées en studio, dans le même décor, qui, par la suite, servira à la séquence du "Bal des victimes".
- Thankfully.
- Il vaut mieux.
Thankfully, any danger they might have posed has been eliminated.
Heureusement, tout danger a été écarté.
American returned, thankfully! .
Il est revenu d'Amérique, heureusement!
Thankfully they didn't know who I was.
Heureusement, ils ne savaient pas qui j'étais. Vous, qui êtes-vous?
Fine, thankfully.
- Très bien, je vous remercie.
After which, thankfully, the pain retreats to a cul-de-sac in a distant suburb of my conscious mind.
Après quoi, Dieu merci, la douleur se retire dans une lointaine banlieue de mon esprit.
Thankfully, I anticipated your chimpanzee - like attention to detail and I composed this little letter to the city.
Heureusement, j'ai anticipé ton attention de chimpanzé et j'ai écrit une petite lettre.
Thankfully I left quickly
Heureusement je suis parti vite.
Well, thankfully, Holly's unaffected.
Eh bien, miraculeusement, Holly n'a pas été affectée.
Thankfully, it turned out to be one of Mr Lister's sneezes on the radar screen.
Heureusement, ce n'était en fait qu'un éternuement de Mr Lister sur l'écran-radar.
- Thankfully they declined the invitation.
- Heureusement, ils ont décliné.
"Thankfully, we received an enthusiastic response..."
! "Heureusement, nous avons reçu un accueil enthousiaste..."
Thankfully I was watchful.
Heureusement que j'étais vigilante.
But, thankfully, it's not one I have to solve.
Mais heureusement, ce n'est pas à moi de le résoudre.
But thankfully we had captured him twice.
Heureusement que nous l'avions pris deux fois.
Jane Pauley... who I strongly relate to... because, you know, we have similar physical traits. Although, I thankfully don't have to struggle with the weight problem... like she does.
Jane Pauley, à qui je me compare volontiers, parce qu'on se ressemble physiquement, bien que, Dieu merci, je n'aie aucun problème de poids contrairement à elle.
- No, thankfully, I do not.
- Non, Dieu merci.
So we had to be willing to accept what happened, and thankfully the verdict went our way.
On devait se préparer à cette éventualité. Heureusement, ça n'a pas été le cas.
Shit. Thankfully, that's done.
Dieu merci, c'est fini.
When the threshold drops below 21 per cent, thankfully, you pass out.
Moins de 21 pour cent d'oxygène dans l'air et on s'évanouit, heureusement.
Thankfully, a client who's neither poor nor innocent.
Heureusement, un client ni pauvre ni innocent.
Thankfully, most of them don't involve death and destruction.
La plupart n'impliquent pas la mort et la destruction.
Thankfully, the armed forces were not split up.
Heureusement, les forces armées n'ont pas été divisées.
Thankfully, nobody else was hurt.
Mais il n'y a eu aucun blessé.
And thankfully, it's preserved and intact.
Et par chance, il est préservé et intact.
- Thankfully, yes.
- Heureusement, oui.
Yes. My reply is also hypothetical, but true, too. Thankfully, my children are not like that.
Et je vous réponds de même qu'en hypothèse ou en réalité, heureusement, mes fils ne sont pas de ce genre, et que deuxièmement, les problèmes sexuels doivent rester à leur juste place, c'est-à-dire, la reproduction
Thankfully, the release celebration ended uneventfully. It's all due to your presence, sensei.
La cérémonie s'est terminée sans trop de problèmes.
Things were uneventful, thankfully.
Igarashi.
Thankfully he's left behind a memorial.
Des confidences sur l'oreiller. Ne le dis pas à la directrice.
Thankfully, no.
Non.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]