English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ T ] / That her

That her traducir francés

86,141 traducción paralela
I noticed that her drinking had gotten worse, what with the stress of finals and her breakup with Todd and all, but I didn't think it had gotten this bad.
Elle buvait de plus en plus avec le stress des exams et sa rupture avec Todd, mais je n'imaginais pas à ce point.
So you can't be sure that it is her.
Vous n'êtes donc pas sûrs que c'est elle.
Just the money that was in her pocket.
Seulement l'argent qui était dans sa poche.
That bastard Eddie had her trapped.
Cet enfoiré d'Eddie l'avait piégée.
The post-mortem also revealed that your daughter had injuries consistent with a beating we think from about two weeks before her death.
L'autopsie a aussi révélé que votre fille avait des traces de coups qui remontraient à 2 semaines avant sa mort.
You also told us you hadn't spoken to her since last year, but that's not the case.
Et que vous ne lui aviez pas parlé depuis l'an dernier, mais c'est faux.
Because that will be home if Von Barlow tells her boyfriend what she heard.
C'est ce qui t'attend si Von Barlow dit tout à son copain.
You let her do that?
Tu l'as laissé faire?
I don't remember her in the delivery room pushing that melon head out.
Je ne l'ai pas vue en salle d'accouchement expulser sa tête de melon.
But you need to find a vet to put her down, I don't do that.
Il faut trouver un véto pour la piquer, je ne fais pas ça.
To tell you that if you don't treat this woman right, someone's gonna take her away.
Pour te dire que si tu ne traites pas cette femme comme il faut, quelqu'un va te la souffler.
Giving her that bedroom voice.
Avec ta voix sexy...
God was not in the restaurant when you told my mother that she's in love with me on her birthday!
Il n'était pas là quand tu as dit qu'elle était amoureuse de moi.
It's a real stretch, but I'm the one that has to sleep next to her, so I stand by my partner.
Ça semble incroyable, mais je dors à ses côtés, donc j'appuie ma partenaire.
She told me that I never trust her judgment.
Elle m'a dit que je ne lui fait jamais confiance.
Why would you tell her that?
Pourquoi lui avoir dit ça?
Mr. Rory said, if we do that, we run the risk of stranding her inside Rip's mind forever.
M. Rory a dit qu'on risquerait de la piéger à jamais.
She had to know that there was a chance saving you would reveal her as a White Martian.
Elle devait savoir qu'en te sauvant il y avait une chance que son identité de Martien Blanc soit révélée.
If I find that there was some good in their kind, I don't hate her.
Si je me rends compte qu'il y avait du bon dans leur espèce, je ne la déteste pas.
Using her friends, that's exactly what I'm worried about.
Utiliser ses amis, c'est exactement ce que je redoute.
Supergirl told me that it was you who sent her.
Supergirl m'a dit que c'est toi qui l'avais envoyé.
She gave that card to her parents.
Elle a donné cette carte à ses parents.
Boom. Um, as for just, like, any connection that Lyra and her brother might have with previous thefts?
Il y aurait-il des connexions entre Lyra et son frère avec les vols précédents?
Yeah, did you tell her that?
Lui as-tu dit ça?
Did you really think that if you had her killed that I was just going to change my mind and come back with you?
Pensiez-vous vraiment que si vous la tuiez j'allai juste changer d'avis et partir avec vous?
Then you can get her to realize that all she really wants is for you to be happy.
Ensuite tu peux lui faire réaliser qu'elle ne veut que ton bonheur.
You were never gonna really tell me that you cheated on her, were you?
Tu n'allais pas me dire que tu l'avais trompé, n " est-ce pas?
She called. And she was hoping that you would talk her out of it.
Elle a appelé et elle espérais que tu voudrais lui parler en dehors de tout ça.
That's not how I'd describe her.
Ce n'est pas comme ça que je la décrirais.
That you know what's right for her. I...
Tu pensais ce qui est bon pour elle...
I was so afraid of losing her that I wasn't thinking.
J'étais tellement effrayé de la perdre que je ne réfléchissais pas
In all honestly, that woman was more afraid of Guardian than she was of her attackers.
Honnêtement, cette femme était plus effrayé De Guardian que de ses agresseurs.
I just... I hate... I hate that I still care about her.
Je hais que je tienne encore à elle.
Look, all I'm trying to do is make sure that everybody who saw her picture on the news
J'essaies juste d'être sûr que tout ceux qui ont vu la photo aux nouvelles
knows that's not the real her, right?
savent que ce n'est pas ce qu'elle est vraiment, ok?
I'd do anything that I could to save her.
Je ferais tout pour la sauver.
Find out that you've been lying to her all this time.
Elle découvrira que tu lui as menti tout ce temps.
That call's supposed to come from her reps to me.
Cet appel aurait du venir de ses représentants selon moi.
I need to be there for Megan in this relationship, and I can't do that if you keep trying to protect me from her.
Il faut que je sois là pour Megan dans cette relation, et je ne peux pas le faire si tu continues à me protéger d'elle.
I said I was, flying to Belize and that I wanted to take her with me.
Je lui ai dit que je partais pour Belize et que je voulais l'emmener avec moi.
That's up to her.
À elle de voir.
Wearing this... means that somehow, somewhere, you're always gonna find your way back to her.
Porter ceci... signifie qu'à ta façon, quelque part, tu trouveras toujours le moyen de revenir vers elle.
Embarrass her, probably. More than that, probably not.
La mettre dans l'embarras.
I told her that you're a hybrid, like me.
Je lui ai dit que tu es un hybride, comme moi.
I also told her that you're very old.
Je lui ai aussi dis que tu es très vieux.
A werewolf queen that betrays her own kind for a bunch of vampires...
Une reine loup-garou, trahissant les siens, pour quelques vampires...
Then tell her that the world's a bad place and that sometimes we have to do bad things to survive.
Alors dis-lui que le monde est un endroit mauvais et que parfois, on doit faire de mauvaises choses pour survivre.
And that includes protecting her innocence.
Et ça veut dire, protéger son innocence.
What he means to say is that we're very grateful, just... help her and we'll leave.
Ce qu'il veut dire c'est que nous sommes très reconnaissant, juste.. aide-la et nous partirons.
But whatever that was today, that wasn't her.
Mais quoi que ce soit aujourd'hui, ce n'était pas elle.
It's because of what I've been through that I have her.
C'est à cause de ce que je l'ai traversé je l'ai.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]