The client traducir francés
7,356 traducción paralela
Macleish has got a duty to the client... to get the best deal he can.
Macleish doit aider ces clients... à avoir le meilleur marché.
Client is like... The client is like he... he won't let my company help him.
Le client... refuse l'aide de ma société.
Filippo will excuse me with the client...
Bon, je viens... Filippo vas-y excusez-moi auprès du client...
- Take care of the client. - Let's go play!
- Prenez soin du client.
Who's the client?
Qui est le client?
We keep the client.
On garde le client.
Because that's not what the client wants. I put you on this key account because you deliver.
Ce n'est pas le souhait du client.
Run it by the client.
Oui!
Oh, Leah, did you get the okay from the client to run the baby food ad? - Um, pretty much.
Le client a validé la pub pour les petits pots?
You know, if you'd only come to me first, I would've gotten behind your slogan and your copy and together we could have sold it to the client. I should fire you.
Si vous m'en aviez parlé, j'aurais soutenu votre campagne, et ensemble, on aurait convaincu les clients.
I know it's hard to grasp, Kyle, but I was the one sent by customer service to try and convince you that none of what you've seen is real.
Je sais que c'est dur à concevoir, Kyle, mais je suis celui envoyé par le service client pour essayer de te convaincre toi que rien de tout cela n'est réel.
You know, a guest at the hotel.
Vous savez, un client de l'hôtel.
Her new cell wasn't searched before the transfer The cannabis may have been concealed there before my client arrived
Sa nouvelle cellule n'ayant pas été fouillée avant le transfert, le cannabis a pu y être dissimulé avant son arrivée.
A common assault case... where it's my client's word against the claimants
C'est une banale affaire de violence, où la parole des plaignants s'oppose à celle de mon client.
Allegations like this usually reach a preliminary investigation... then, the accused are almost always released... especially if, like my client, they've a clean record
Les faits de cette nature sont généralement traités en enquête préliminaire, et les personnes mises en cause laissées en liberté. D'autant que mon client a un casier judiciaire vierge.
You will concede that, while the allegations maybe commonplace... your client is anything but
Si les faits qui lui sont reprochés sont d'une sordide banalité, votre client n'est pas M. Tout-le-monde.
And the customer is always right!
Et le client est toujours roi!
The VVip customer.
Le client VVIP.
The owner wants the driveway wider now.
Le client veut modifier.
You're with the customer service department?
Vous êtes du service client?
I am the customer service department.
Je suis le service client.
Because we need to be able to expense the ammo to a client.
Pour être remboursés des frais de tir.
Uh, both my client and his wife came up through the system.
Mon client et sa femme sont des enfants du système.
Whoever said the customer is always right was, I promise you, a customer.
L'idée du "client a toujours raison", crois-moi, ça vient d'un client.
That was pathetic! You don't know the first thing about carnival barking.
C'était complètement nul, tu ne sais pas comment faire pour attirer le client.
And when you draw a wallet, you have only one hour before the victim noticing and cancel the cards
Mais piquer un portefeuille, ça ne laisse qu'une heure avant que le client percute et fasse oposition sur tout.
By the time the victim of account already be in your town arguing with his wife on charges were made before cloned card
Le temps que le client capte, il est de retour à Plouc City et s'engueule avec sa femme à cause du fric qu'on a claqué avant que la facture arrive.
Always remember, the customer is an individual.
N'oubliez jamais que le client est un individu.
Be friendly to the customer.
Soyez aimables avec le client.
Think of the customer as a friend.
Voyez le client comme un ami.
We expect given the seriousness of the charges the court will grant solo custody of the child to my client.
Compte tenu du sérieux des accusations et l'incontestabilité des preuves, nous nous attendons à ce que le juge accorde la garde exclusive à mon client
And the second reason that I'm happy, happy to be in Vienna, was because my client,
Et la seconde raison pour laquelle je suis heureux, heureux d'être à Vienne, c'est parce que ma cliente,
Any sort of contact with the clearing house, the traders access to trading records and client information international accounts, institutions and, of course, the doling out of commissions all goes through Martin.
Les contacts avec la chambre de compensation, les traders, l'accès aux rapports de transactions, aux informations clients, aux comptes internationaux, aux institutions et bien sûr, la distribution des commissions. Tout passe par Martin.
I hope we're not looking at another year with no clients at the top.
J'espère qu'on ne se dirige pas vers une autre année sans client au sommet.
However, Walker's lawyers accepted a plea bargain and admitted him into a judicial diversion program which will see him spend time shadowing law enforcement for the duration of his sentence.
Toutefois, son avocat a donné son accord à une négociation et admis son client au sein d'un programme extrajudiciaire, dans le cadre duquel l'acteur accompagnera des policiers sur le terrain pour la durée de sa peine.
Walker's lawyer, Bill Donner, says that they are confident that he will complete the program successfully and that he should be back at work shortly.
Son avocat, Bill Donner, se déclare certain que son client achèvera le programme avec succès. Et qu'il reprendra sous peu le chemin des studios.
And I can assure you that he's under the care of New York's finest.
Mon client travaille actuellement avec l'élite de la police new-yorkaise. Aaah!
The woman I'm working for this summer... she has a client with an art exhibit in Charlotte... and wants me to help her out.
La femme pour qui je vais travailler a une cliente qui organise une expo à Charlotte et elle veut que je l'aide.
I have a client who wants to buy both of the Picassos.
Mon client souhaite acquérir les deux Picasso.
- And the buyer gets his fix.
- Et le client reçoit sa dose.
Jock and I set off to deliver the Rolls to my client, Milton Krampf.
Jock et moi allons livrer la Rolls à mon client, Milton Krampf.
Once my client sees the payment... she'll take us all to its very secure hiding spot.
Quand ma cliente verra le paiement, on ira à sa cachette secrète.
The customer has to know that they're in charge.
Le client doit savoir qu'il est responsable.
This is the third time. - My client has a newborn he has to spend time with.
Mon client désire passer du temps avec son nouveau-né.
Fucking far out, by the way.
Un client loin d'ici.
Our client, Topaz Pantyhose, has the high quality to wear a department store name.
Notre client, Topaz, propose des collants de meilleure qualité pour porter un nom de grand magasin.
I just got off the phone with an important client, and they said that they never approved their print ad.
Je viens d'avoir nos gros clients. Ils n'ont pas validé leur campagne de pub.
Uncuff our client and give us the room, please.
Ôtez-lui les menottes, laissez-nous.
Get the ADA in here to release Miss Page and we'll recommend to our charming, media-friendly client that she not plaster the airwaves with how she was nearly killed in your custody.
Appelez le procureur, libérez Mlle Page, et on recommandera à notre charmante cliente médiatique de ne pas encombrer les ondes avec son récit de rescapée.
For the right price, a V.I.P. client could bring a prostitute to New York or Paris.
Pour le bon prix, un client V.I.P pouvait amener une prostituée à New-York ou Paris.
Turns out he was a client at the agency.
Il s'est avéré qu'il était un client de l'agence.
client 88
clients 70
client privilege 149
the card 32
the crow flies straight 33
the council 29
the choice is yours 166
the crew 35
the city 103
the car is here 16
clients 70
client privilege 149
the card 32
the crow flies straight 33
the council 29
the choice is yours 166
the crew 35
the city 103
the car is here 16
the camera 86
the cars 36
the cat 115
the cards 33
the cowboy 18
the car 277
the chair 57
the clock is ticking 101
the caretaker 29
the curse 50
the cars 36
the cat 115
the cards 33
the cowboy 18
the car 277
the chair 57
the clock is ticking 101
the caretaker 29
the curse 50
the case 115
the cake 61
the club 60
the coast is clear 60
the captain 118
the case is over 17
the child 120
the cops 215
the clock 26
the case is closed 84
the cake 61
the club 60
the coast is clear 60
the captain 118
the case is over 17
the child 120
the cops 215
the clock 26
the case is closed 84