English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ T ] / The gun went off

The gun went off traducir francés

180 traducción paralela
It hit a bump and the gun went off.
On a roulé sur une bosse et le coup est parti
And then... then the gun went off.
Et puis... le coup est parti. J'ai tout vu.
They struggled and the gun went off.
Ils ont lutté et le coup est parti.
The hammer of the gun hit a curve in the drainpipe, and the gun went off.
La gâchette a heurté un coude du tuyau et le coup est parti.
The gun went off, as guns will, and Geiger fell down dead.
Le coup est parti, et Geiger est mort.
The gun went off.
L'arme est tombée.
- lf the gun went off accidentally, that...
- Si c'était un accident...
They struggled, she tried to stop him, the gun went off, and Mr. Hardwicke just stood there for a moment with a surprised look on his face, and then he fell.
Ils se sont battus, elle a voulu le désarmer, le coup est parti, et M. Hardwicke est resté planté là, l'air surpris, puis s'est écroulé.
And as the gun went off I managed to knock it away.
Quand le coup est parti, j'ai écarté l'arme.
IT'S MY UNDERSTANDING THAT IN THE A--STRUGGLE, THE GUN WENT OFF.
D'après ce que j'ai compris, vous luttiez, et le coup est parti.
she had a gun and I tried to take it away from her but the gun went off.
Elle avait une arme, j'ai voulu la lui prendre, le coup est parti.
ThE gun went off.
Le coup est parti.
The gun went off of its own.
C'est parti tout seul.
Somebody tried to grab the gun from me in the dark and the gun went off.
Quelqu'un a saisi le revolver, et le coup est parti.
All of a sudden, the gun went off.
Soudain, le coup est parti.
The gun went off.
Le coup est parti tout seul.
The gun went off.
Le coup est parti tout seul?
But the gun went off and shot me through the hand horribly wounding me.
Mais le coup est parti et a touché ma main, me blessant horriblement.
The gun went off by accident.
Le fusil est parti tout seul.
Maybe there was a scuffle. The gun went off and shot the woman who held it.
Peut-être se sont-elles disputées, et le coup sera parti tout seul.
Five shots, tightly grouped, as though the gun went off in your hand.
5 coups regroupés comme si tu avais tiré.
But I noticed that the door of his Lordship's carriage banged at the same time as the gun went off.
La porte de la calèche de Lord Saint Simon s'est refermée au moment même où on a tiré.
- The gun went off by itself! I didn't shoot the gun.
Le coup est parti tout seul.
- I didn't mean to shoot him, the gun went off,
Je voulais pas le flinguer, ce con-là Le coup est parti tout seul
I don't know why the gun went off.
Ecoutez, le coup est parti tout seul.
Probably threw a punch and still had time to stick his knife in the shooter's throat, probably just as the gun went off for the second time.
Il a dû frapper le tireur et avoir le temps de le poignarder. C'est alors sans doute que le second coup est parti.
I wasn't even on the street when the gun went off.
Je n'étais même pas dans la rue quand le coup de feu est parti.
Where were you when the gun went off?
Où étais-tu au moment du coup de feu?
And right before the gun went off... I was thinking about how much I wanted that soda.
Juste avant le coup de feu... je me disais que j'avais envie de ce soda.
It seemed like the gun went off by itself. It was a freak accident.
Et puis ça a déconné, comme si le coup était parti tout seul.
First message he says that there was a fight, the gun went off, and he killed her.
D'abord, ils se sont disputés et le coup est parti.
I reached in and got the gun, but it went off by accident in my hand.
J'allai le chercher, mais le coup partit par accident.
I shall say that you stepped on the trap and that your gun went off accidentally as it fell.
Je dirai que vous êtes tombé là-dedans et que le coup est parti tout seul.
I tried to hide the gun under the seat and it went off.
J'ai voulu cacher l'arme sous le siège et le coup est parti.
I tried to take the gun. It went off.
J'ai voulu le désarmer, le coup est parti.
He came at me, insisting that I give him money, even though I told him I didn't have any, and I tried to get the gun away from him and it went off.
Il s'est jeté sur moi en me réclamant de l'argent, même si je lui avais dit que je n'en avais pas. J'ai essayé de lui arracher son pistolet, et la balle est partie.
We were in trenches before the attack, Colonel when the gun of the soldier beside me went off.
On allait monter à l'attaque, mon colonel. Le gars à coté de moi a agité son fusil, et le coup est parti, et m'a touché.
The gun just went off.
Le coup est parti tout seul.
He just grabbed for the gun and it went off.
Il a attrapé son arme et le coup est parti.
You are a fine one to talk. Didn't you tell me you got a gun, you went skinning'along on your belly underneath the bushes, took a beat on your wife, and you was aimin'to blow your wife's head off?
Tu m'as pas dit avoir pris un flingue, t'être caché et avoir voulu tuer ta femme.
I dropped the gun and it went off.
J'ai laissé tomber l'arme, et le coup est parti.
Because, well, when I climbed to the top of the cliff and was waving to Linda... who'd gone for a swim, that awful gun went off. The one they fire at noon every day.
Parce qu'en arrivant en haut de la falaise, j'ai fait signe... à Linda, qui se baignait... et ce pénible canon a retenti, comme chaque jour à midi.
And it's even more curious that when I confronted M Brewster with the fact that his story about entering the bay on his pedalo at the very moment that the midday gun went off was denied by Linda he lost his temper.
Mais plus curieux encore, quand je lui ai dit que sa version... "j'entrais dans la crique à la seconde précise..." "de la salve de midi", était récusée par Linda... il s'est fâché et a agressé la petite.
And I was not running away, I was putting the gun in my back pocket when it went off.
Je ne m'enfuyais pas, je mettais le revolver de côté, quand le coup est parti.
Don't you remember? He was carrying out the garbage and dropped his gun, and it went off and shot him in the forehead.
En sortant les poubelles, il a laissé tomber son revolver, le coup est parti et ça l'a tué.
Maybe the gun had a hair trigger, and it went off by accident.
Le pistolet avait peut-être une détente ultrasensible.
I went for my gun, it went off. The next thing I knew, I was on the floor, and a few minutes later you people came in.
J'ai voulu saisir mon arme, le coup est parti, et je me suis retrouvé au sol... et quelques minutes après, vous êtes tous arrivés.
I tried to keep you from killing the boy, The gun accidentally went off. Don't!
J'ai éssayé de t'empécher de tuer le gosse le coup est parti tout seul.
I was showing the gun to Nicky, the dry cleaner, and bang! Off went half your toe.
J'étais en train de montrer l'arme au teinturier et boum!
Next one she's trying to kill herself, and he was trying to take the gun, and it went off.
Puis, elle a tenté de se tuer et il a essayé de lui retirer l'arme. Dernière version : un cambrioleur.
- I think the gun just went off.
Le coup est parti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]