English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ T ] / This is all very interesting

This is all very interesting traducir francés

46 traducción paralela
This is all very interesting, but it isn't getting me any nearer to what I came to find out.
Très bien, mais ça ne fait pas avancer mon enquête.
This is all very interesting, Doctor... but you were going to tell me about Paul.
C'est très intéressant, mais vous deviez me parler de Paul.
This is all very interesting, Professor, but I feel they will see the truth when they see, what they seek.
Tout ceci est fort intéressant, Professeur, mais je pense qu'ils diront toute la vérité une fois qu'ils auront vu ce qu'ils venaient chercher.
This is all very interesting.
Vous m'intéressez beaucoup.
This is all very interesting.
Ça a l'air intéressant.
Yes, this is all very interesting...
Oui, enfin, tout cela est sans intérêt.
- This is all very interesting.
- Comme tout cela est intéressant.
This is all very interesting, though a bit on the technical side about how the power plant is a power plant in name only since, in fact, it's going to be a big, giant big, giant... capacitor.
C'est très intéressant, bien qu'un peu technique... sur le fait que la centrale n'est une centrale que de nom, puisqu en fait, ce sera un énorme... un gigantesque... accumulateur.
I'm sure this is all very interesting, but what does this have to do with Morden?
Tout cela est très intéressant, mais quel rapport avec Morden?
This is all very interesting, but, uh... don't you feel a little silly being here in a holosuite?
Tout cela est très intéressant, mais vous ne trouvez pas qu'on a l'air stupides dans cette holosuite?
Well, this is all very interesting, but are we sure it's worth putting our lives on the line?
C'est très intéressant, mais cela vaut-il la peine de mettre nos vies en danger?
This is all very interesting.
Tout ça est très intéressant.
- Right. This is all very interesting...
- Tout ça est très intéressant...
Well this is all very interesting I'm sure, but I fail to see what it has to do with us.
Bien, tout cela est très intéressant, j'en conviens, mais je ne vois pas ce que cela a à voir avec nous.
This is all very interesting, but why would I kill her?
Tout ceci est intéressant, mais pourquoi l'aurais-je tuée?
Well, this is all very interesting, Mr. Yates.
Je vois. Toute cette histoire est très intéressante, M. Yates.
This is all very interesting, but can we stick to the job in hand?
C'est très intéressant, mais on peut se concentrer sur l'affaire en cours?
This is all very interesting.
Tout cela est très intéressant.
This is all very interesting, but nothing new.
C'est intéressant mais pas nouveau.
This is all very interesting but I have some work to do.
Tout ceci est très intéressant, mais j'ai du travail à faire.
This is all very interesting, I'm sure.
Je suis sûr que c'est très intéressant.
Well, this is all very interesting, but why exactly are you here?
Tout ça est très intéressant mais pourquoi êtes-vous ici, exactement?
Well, this is all very interesting, Allison, except for one thing.
C'est très intéressant, Allison, mais il y a un problème.
This is all very interesting, mr.
C'est très intéressant, M. Rist.
This is all very interesting, but it's not really helping Charlie and me.
C'est très intéressant, mais ça ne nous aide pas, Charlie et moi.
No disrespect, this is all very interesting,
n'y vois pas un manque de respect, tout ça est intéressant, mais je ne crois pas que ce soit très significatif.
No, believe me, doctor, this is all very interesting information.
Croyez-moi, Docteur, c'est de l'information très intéressante.
- This is all very interesting...
C'est très intéressant.
All right, yeah, this is all very interesting... But our main priority should be getting out of here.
Tout ça est passionnant mais notre priorité est de sortir d'ici.
- This is all very interesting And educational, but, uh...
C'est très intéressant et éducatif mais euh...
This is all very interesting, but this is a parent-teacher conference, and we're here to talk about your daughter.
C'est vraiment très intéressant, mais c'est une rencontre parent-professeur. et nous sommes là pour parler de votre fille.
Yes, this is all very interesting, but why are we going to see him?
Très intéressant, mais pourquoi allons-nous le voir?
Well, I'm sure this is all very interesting to Mrs Crawley.
Je suis sûre que tout cela passionne Mrs Crawley.
All right, well... thank you, Mr. Richards, this is all very interesting, but the assignment was to pick a real career in the real world.
Très bien, bien... je vous remercie, M. Richards, tout cela est très intéressant, mais l'affectation était de choisir une vraie carrière dans le monde réel.
This is all very interesting and definitely disturbing, but... none of this proves anything.
Tout cela est très intéressant et définitivement perturbant, mais... rien de tout cela prouve quelque chose.
This is all very interesting, but, uh, we were led to believe that the secretary herself would be here.
Ceci est très intéressant, mais nous pensions que la secrétaire serait là.
- Look, this is all very interesting-ish, but I have a kingdom to fix.
Ecoutez, tout ça, c'est très intéressant, mais j'ai un royaume à réparer.
This is all very interesting. Do go on.
Intéressant...
This is very, very interesting, Mr Cassidy, but I think that what we'd like to see is the room where they put all the ingredients together, where they mix The Stuff.
C'est très intéressant, mais nous aimerions voir l'endroit où les ingrédients sont réunis. Vous savez, où tout est mélangé.
All of this is very interesting Reverend. as piece of history but how does it lead to the present?
Toute cette histoire est forte intéressante, mais quelle est son incidence sur le présent?
That's all very interesting, but this is a Lamaze class.
Intéressant, mais ici, c'est un cours d'accouchement sans douleur.
I don't know, this all is starting to sound very interesting, but, you know, it seems to me like I'm the one doing all the heavy lifting here.
Tout cela commence à devenir intéressant, mais j'ai l'impression que c'est moi qui bosse le plus, dans cette histoire.
This is a very interesting fairytale, Mr. Monk, but that's all it is :
Cet accident ne surprendrait pas. Quel conte de fées intéressant.
Harry, this character deconstruction is all very interesting.
Harry, cette tentative de manipulation est très habile.
This castle's enchantment is definitely a curse not a very interesting night after all.
L'enchantement de ce château est vraiment une malédiction. pas une nuit si intéressante finalement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]