To it traducir francés
910,562 traducción paralela
- There must be more to it than that?
- Il doit y avoir autre chose.
But once I got into it, I realized I have wasted every moment of my life up to this point by not wasting it.
Mais quand j'ai essayé, j'ai réalisé que jusqu'ici, j'avais gâché chaque moment de ma vie en ne le gâchant pas.
- Better hop to it.
- Je me lance.
Oh... I've just been trying to blot it all out, you know, and I've made it... I've made it worse, Vera.
J'ai juste voulu tout effacer, tu vois, et je n'ai fait... qu'empirer les choses.
I mean, how are we supposed to do our jobs with them breathing down our necks? It's ridiculous.
Comment on va bosser avec eux collés à nos basques?
Oh well, it might be kinda... nice to have you around.
Ça pourrait être... sympa de t'avoir.
Besides, it give me something to do.
De plus, ça m'occupe.
... and I intend to make certain we take full advantage of it.
J'ai l'intention de m'assurer qu'on en profite au maximum.
I thought this would just put it to bed once and for all.
Je pensais qu'on enterrerait cette histoire.
- Nowhere in the deal does it say "lie to the court".
- On n'y mentionne nulle part de mentir devant la Cour.
So, it was Detective Kaplan's idea to lie?
Donc, c'était l'idée de l'inspecteur Kaplan?
It sounds like you got quite close to him.
Vous étiez proche de lui.
It was wrong of me to single you out like that. It wasn't all your fault.
C'était mal de ma part de te faire porter le chapeau.
Well, it's okay... it's okay to make a mistake.
C'est rien... On fait tous des erreurs.
Well, I'm not - Meg never tried to hide it.
- Meg ne l'a jamais caché.
Trying to hide it, I just don't want it advertised.
De le cacher, ni de m'en vanter.
All a good leader does is tell people what to do, and then they do it like, uh...
Tout bon chef dit aux autres quoi faire et ensuite, il fait...
Valleyites, these punkhuahuas aren't going to quit eating trash here until we clean it up.
Ces chihuasinges cesseront pas de manger les déchets tant qu'on n'aura pas nettoyé.
Oh, actually, just do it however you want to.
En fait, faites comme bon vous semble!
It stinks having so much stuff to do.
Ça craint d'avoir tellement de trucs à faire.
Thanks. It's nice having someone listen to me for a change.
C'est sympa d'avoir quelqu'un qui m'écoute, pour une fois.
What's the point of life if you don't have someone to complain about it to? "
À quoi bon vivre si on n'a personne chez qui se plaindre? "
Is this it? Is Gran getting taken to Old People Island?
Grand-mère se fait emmener sur l'île aux Vieux?
How old am I really? It's hard to know how much time you got left when you don't know how much is behind you.
Comment savoir combien de temps il me reste si j'ignore combien de temps j'ai vécu?
[yells] Which is why I need to see it!
C'est pour ça que je veux voir.
Just give it to me straight, boy.
Dis-le-moi sans prendre de gants.
Where'd you find a seed? And who'd you quicktogram to make it for you?
Où as-tu trouvé une graine et qui as-tu aussitôgrammé pour faire ça?
Being self-reliant is important, but sometimes it's okay to be... other-reliant.
C'est important d'être autonome, mais parfois, c'est bien d'être autrenome.
[whining] Hey, uh, now, it seems like you're just throwing stuff at me to see what sticks.
J'ai l'impression que tu m'envoies des trucs pour voir ce qui collera.
Look what it did to this pigrat.
J'en ai donné à ce cochon-rat. Regarde.
What we need is to test it, and there's only one man for the job.
Il faut le tester. Il n'y a qu'un homme pour cette tâche.
It's kinda hard to explain.
C'est difficile à expliquer.
I want to find a cure, but... not if it means melting my friend's head.
Je veux trouver un remède, mais pas si ça risque de déformer mon ami.
Gotta hand it to you. This stuff is amazing.
Je dois reconnaître que ce truc est génial.
But I have to admit, it was fun being part of the gang, so no final.
Mais j'avoue que c'était amusant de faire partie de la bande, alors pas d'examen final.
[sighing] It's nice to finally sleep in.
C'est super de pouvoir dormir.
And then a third student went missing, but this time, I honestly had nothing to do with it.
Et un troisième élève a disparu, mais cette fois, j'y étais vraiment pour rien.
- But today, it's back to the final.
Mais aujourd'hui, c'est retour à l'examen final!
They're not really at their best in water, but I pushed him in and so it's too late to change it now.
Il n'aime pas l'eau, mais je l'ai poussé dedans, donc c'est trop tard.
Oh, when you pretended to be my friends, then stomped on my heart till it was dust?
Quand vous prétendiez être mes amis et que vous avez piétiné mon cœur?
Do we still have to take it today?
On doit toujours le passer? Non.
Better test it to make sure.
Je vais tester pour vérifier.
And I'm sure whoever has my jet at the moment is trying to decide whether to keep it or at what astronomical price they'll sell it back to me.
Et je suis sûr que quiconque a mon jet en ce moment se demande s'il va le garder ou à quel prix astronomique il va pouvoir me le revendre.
I've used it to build an empire that exists for only two reasons... to keep me free and you safe.
Je l'ai utilisé pour bâtir un empire qui existe seulement pour deux raisons... pour me maintenir en liberté et vous, en vie.
Story has it, the Senator wanted him to die exactly like his daughter did.
L'histoire raconte que le sénateur voulait qu'il meure exactement comme sa fille était morte.
And you need to keep it that way.
Et tu ne dois rien changer.
I'm gonna be able to tell you what this guy ate for his last two meals, but it's gonna take time.
je pourrais vous dire ce que ce gars a mangé dans ses deux derniers repas, mais ça va prendre du temps.
Elizabeth, you can flip through every Rolodex at the Bureau, but when it comes to the matters of death and necropsy there is one technician who has gifts that simply cannot be matched.
Elisabeth, vous pouvez remuer tous les contacts du Bureau, mais quand il s'agit de la mort et de l'autopsie... il n'y a qu'une technicienne qui a des capacités parfaitement inégalables.
It's good to see you.
C'est bon de te voir.
Agnes is safe with my people, but it appears the Debt Collector grabbed Elizabeth before she made it to the safe house.
Agnes est en sécurité avec mes hommes, mais il semble que le Collecteur de Dette ai kidnappé Elizabeth avant qu'elle n'arrive à la maison sécurisée.
- It had to be Kaplan.
- Ça doit être Kaplan.
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it is good 116
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it is good 116
it's okay 22028
it's warm 139
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
it's not 5855
it's warm 139
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
it's not 5855
itch 25
it's all right 8832
it's about damn time 34
itself 24
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287
it's only fair 72
it's all right 8832
it's about damn time 34
itself 24
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287
it's only fair 72