English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ T ] / To start with

To start with traducir francés

3,450 traducción paralela
I'm going to start with some valeriana officinalis.
Je vais commencer par quelques Valériane médicinale.
Thirty-two grand a year, to start with? ( CHUCKLES NERVOUSLY )
32 milles par an, pour commencer?
Look, we're about to start with the team intros.
On va commencer par présenter les équipes.
Industrial espionage, to start with.
Espionnage industriel, pour commencer.
First, I want to start with the pool scene from Wild Things.
D'abord je veux commencer avec la scène de la piscine dans Sexcrimes.
When it comes to the actual scaling, I want you to start with some vertical scaling... moving on through to horizontal scaling and when you get to... the end of the scaling, I want you to move to oblique scaling...
Quant au détartrage, je veux que vous commenciez à la verticale... puis que vous passiez à l'horizontale et... à la fin du détartrage, vous vous déplacerez en oblique.
they will create a huge fuss about that to start with.
Ils ont déjà causé beaucoup de problèmes.
Do you want to start with the most recent or the most urgent?
Je commence par lequel?
Maybe you'd like to start with a lovely salad.
En entrée, une belle salade.
Targets are all Code 4C. They're advancing on all sides. They intend to cordon us here to start with.
Les cibles sont toutes de Code 4C.
So as with every great physics event, we're going to start with a big bang, the ATLAS big bang event, and that's going to follow with music all evening, people from ATLAS, who are going to be performing for you.
Alors comme pour tout événement important en physique, on va commencer avec un Big Bang, le Big Bang d'ATLAS, et ça sera suivi par de la musique toute la soirée, des gens d'ATLAS qui vont jouer pour vous.
Well, we do have to look amazing if we're approaching Martha Stewart with a cupcake, so we'll find a way to pay you back and start by doing some cleaning jobs for you for free.
On doit être magnifiques si on approche Martha Stewart avec un cupcake, on trouvera un moyen de te rembourser et on fera du nettoyage pour toi gratuitement.
If you're trying to help me deal with the pressure, this is not the best start.
Si tu essaies de m'aider à gérer la pression, ça commence mal.
You're gonna start on this end of the field, you're gonna get to the other end zone, with the ball, of course.
Vous allez démarrer de ce coté du terrain, et vous irez de l'autre côté jusqu'au bout avec le ballon, évidemment.
Like I was drowning in couch to start with, now I've got a nose like a fucking can opener.
Eh bien, nous y voilà...
You start getting too heavy with fakes, you start to undermine that faith.
Vous commencez à avoir trop de faux, vous commencez à ébranler cette foi.
I figured at least with these, we'd be able to start a new herd.
Je pensais au moins qu'avec ceux-ci, nous pourrions commencer un nouveau troupeau.
- You can't just start to say something with- -
- Tu peux pas dire...
And now you're telling me that I get to have a new start... with the woman of my dreams.
Et maintenant tu me dis que je peux avoir un nouveau départ... avec la femme de mes rêves.
Yeah, they start out with just getting taller, but pretty quickly, it escalates to really painful.
Au début, ils grandissent juste, mais assez vite, ça devient très douloureux.
We'll start with biofeedback to test your visual cognition.
Nous allons commencer par tester votre cognition visuelle par rétro-action.
And you need to start dealing with that.
Et tu as besoin de commencer à vivre avec ça.
It'd be pretty stupid, though, to start a relationship with another intern,'cause then if it doesn't work out, which it probably won't, it'd be pretty awkward, right?
De toutes les manières, ce serait assez idiot de se mettre avec un autre interne parce que si ça ne fonctionne pas, ce qui va surement se passer, ça serait plutôt bizarre, non?
Now if you're gonna start talking like that, I'm going to get someone else to scrub in with me.
Si tu commences à me parler comme ça, je vais chercher quelqu'un d'autre pour opérer avec moi.
So I'd gotten off to a bad start with my teacher.
Donc, je m'étais pris un mauvais départ avec ma prof.
She'll start sucking her thumb, mess up her teeth, end up going to Winter Formal with her gay best friend because nobody asked the girl with massive braces and headgear.
, finira par aller au bal d'hiver avec son meilleur ami gay parce que personne n'invite la fille avec de grandes bagues dentaires et un casque.
Well, we still need to investigate, and you know that, so let's start with your relationship to the victim.
Bien, nous allons continué d'enqueter et vous savez ca Alors commencons par votre relation avec la victime
We'll start with the summer house area. The rest will have to join us when they hear from Copenhagen.
On va fouiller les résidences secondaires jusqu'à ce que les renforts arrivent.
I have to start again from scratch with the investigation and that takes time.
Il faut que je reparte à zéro Ça va prendre du temps.
Just start small. Put your stamp on little things that have nothing to do with work.
Met ton estampe sur des petites choses qui n'ont rien à voir avec le travail.
I was in a really bad place, which is why I left town in the first place... to get a fresh start, which I had with you.
J'étais vraiment dans une mauvaise passe, c'est pour ça que j'ai quittée la ville à la base... pour prendre un nouveau départ, ce que j'ai fait avec toi.
On my way to you with David Clarke's original check to Nolan Ross for Nolcorp's start-up funds.
Je te rejoins avec le chèque que David Clarke avait donné à Nolan Ross pour lancer Nolcorp.
Okay, so let's start with why your team flew to Boise memorial on that day.
Alors, commençons par voir { \ pos ( 192,220 ) } pourquoi votre équipe a pris l'avion pour Boise ce jour-là.
You know, we've both been pretty busy with work and, you know, we're trying to start a family...
Entre le travail et essayer de fonder une famille...
But with respect, sir, you need to start looking at the crew, not just their files.
Mais avec mes respect, monsieur, vous avez besoin d'examiner l'équipage, pas seulement leurs dossiers
We start by speaking with the people who were the last to have seen the victims alive.
Commençons par parler aux dernières personnes à avoir vu les victimes en vie.
Let's start with the friend you sold it to.
Commençons par l'ami à qui vous l'avez vendu.
It's never a good idea to start the day with a Denver omelet and a schlitz.
Ce n'est jamais une bonne idée, de commencer la journée avec une omelette occidentale et une bière.
Hey, you know, we should start figuring out what to do with Chestnut this winter, now that it's already peak condom dropping season.
Tu sais, on devrait commencer à réfléchir à ce qu'on va faire de Chestnut cet hiver, maintenant qu'on est à la saison haute des chutes de capote.
Find someone who's as big a mess as Penny, start hanging out with her to make Penny jealous, thus forcing Penny to come crawling back to me.
- Trouver une tarée comme Penny, traîner avec elle pour la rendre jalouse, et forcer Penny à revenir vers moi en rampant.
In order for any of this to make sense, I need to start at the beginning, with David Clarke and what we did to him and his innocent baby girl.
Pour que tout ceci ait du sens, j'ai besoin de commencer au début, avec David Clarke et ce que nous lui avons fait ainsi qu'à son innocente petite fille.
I mean, with Keith out of the way, you can start the business over, and this time without having to share the profits with some cheating boyfriend.
Je veux dire, avec Keith hors jeu, vous pouvez remonter une affaire, et cette fois sans avoir à partager les bénéfices avec un petit copain qui vous trompe.
Um, when Barney shows up, it's important for him not to feel ganged up on, so, let's start with, um,
Quand Barney arrivera c'est important qu'il n'ait pas l'impression qu'on se ligue contre lui. donc, on va commencer par
Can I talk to you, before you start performing an acoustic ballad about strippers with moles?
Je peux te parler, avant que tu commences ta ballade acoustique sur des strip-teaseuses shootées?
About the night that the CCTV was turned off, they will create a huge fuss about that to start with.
Puisque les caméras de surveillance on été coupées,
If you want to be called a high schooler, start with using your brain.
Si tu veux être appelé un lycéen, commence par utiliser ton cerveau.
Listen, instead of leaping from one religion to the next, why not start with reason?
Écoute, au lieu de sautiller d'une religion à l'autre, pourquoi ne pas commencer par la raison?
So, we should move the melodramatic line, which was going to slowly start from episode 8, to the first episode, with a big impact.
avec un fort impact.
How about the distillery to start off with, huh?
Un truc qui arrache, pour commencer.
If you want to find someone from that team, you start with him.
Tu remonteras leur piste grâce à lui.
And so here, now, today, finally, with high-energy collisions, we can start to look for that dream of new physics.
Et ici, maintenant, aujourd'hui, enfin, avec des Collisions à Haute Énergie on peut enfin se mettre à chercher ce rêve de la physique.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]