Together traducir francés
112,919 traducción paralela
- You just said together. What do you... What do you mean, together?
"Quand vous étiez ensemble", comment ça?
I remember when we were together, she said she never wanted to get married.
Même quand on était ensemble elle disait ne jamais vouloir se marier.
What do you mean, together?
Voici Gus.
We get'em together, and we say,
On devrait leur dire. On y va ensemble, et on dit,
And I want you to know, from the bottom of my heart that I am so sorry you didn't have more time together.
Et je veux que tu saches, du plus profond de mon cœur Je suis désolée que vous n'ayez pas eu plus de temps ensembles.
I mean, if we're gonna start... a life together in L.A., then there is something that I need to tell you.
Si on doit commencer une vie ensemble à Los Angeles, il y a quelque chose que je dois te dire.
You seem to have it all together.
Tu sembles tellement tout maîtriser.
Too together.
Trop, justement.
And we'd just sit there, just breathing together until it passed.
On restait là, à respirer ensemble. Jusqu'à ce que ça passe.
How long were you together, you and the girl who disappeared?
Combien de temps êtes-vous restés ensemble, vous et la fille qui a disparu?
And how long were you together before the incident?
Combien de temps êtes-vous restés ensemble avant l'incident?
We tend to gather around together, like water finding an ocean.
On est tous amenés à se rassembler. Des rivières rejoignant toutes l'océan.
We need to all come together and focus our energy.
On doit se rassembler et concentrer notre énergie.
Getting everybody together in one place like that.
De tous nous rassembler à un même endroit.
He ain't strung three words together in 30 years.
Il a pas aligné trois mots depuis 30 ans.
My father says if we work, together we can stop'em.
Mon père dit que tous ensemble, on peut les arrêter.
Somehow I knew this thing would bring us all together again.
Mais je savais que ce bordel finirait par nous réunir.
We can fight the black things together, and then we can go home, and we don't have to be afraid anymore.
Ensuite, on rentrera chez nous. Et on n'aura plus de raison d'avoir peur.
Zeke brought us together and made us a family.
Zeke nous a réunis et fait de nous une famille.
Like I said, we gotta stick together.
Comme je l'ai dit, on doit rester soudés.
Place brings back memories... when we were all together.
Le lieu m'a rappelé des souvenirs... quand on était tous ensemble.
You ever seen brain matter and blood splattered together?
Tu as déjà vu éclabousser du sang et de la cervelle?
Uh, we heard it's your birthday, and in your book you said you like scotch, so we all got together and put in and... We got you this.
On a appris que c'est votre anniversaire et dans votre livre, vous avez dit aimer le scotch, donc on a tous cotisé et... on vous offre ceci.
We lay hands on each other so we feel like we're all in this together.
On se prend les mains pour sentir qu'on est ensemble.
- We'll find the truth together.
- On trouvera la vérité ensemble.
Not long, just... enough to learn what you can do, what we can do, together.
Pas longtemps, juste... assez pour apprendre ce que tu peux faire, ce qu'on peut faire, ensemble.
We will be together on this, Henry.
Ensemble, nous ferons le nécessaire.
I just wanted you to know I found a way for us to be together.
Je voulais que tu saches que j'ai trouvé comment être ensemble.
Just promise me, if you get lost, we get lost together.
Promets moi, si tu es perdu nous serons perdus tout les deux.
You saw what happened when we worked together.
Tu as vu ce qui se passe quand on travaille tout les deux.
He, uh... Found a way for us to be together.
Il... euh a trouvé un moyen pour que nous soyons ensemble.
Sydney... I think we need to work together here.
Ici, nous devons travailler ensemble.
Promise me, if you get lost, we get lost together.
Promets-moi, si tu es perdu, nous le sommes ensemble.
We're here together.
On est ensemble.
If you just concentrate or if together, maybe we...
Si tu te concentrais ou ensemble, on pourrait peut-être...
- Really like being together.
- Comme très bien ensemble.
I mean, I figured I'd just poison you and move on, but then I thought our powers together, man!
Je pensais juste t'empoisonner et m'en aller, mais j'ai réfléchi à nos pouvoirs réunis, purée!
People of different nations, different languages, learning to live together.
Des peuples de différentes nations, différents langages, apprenant à vivre ensemble.
You know, we've been together for so long.
Tu sais, on est ensemble depuis si longtemps.
We're gonna need to work together now, though.
Cependant, on devra travailler ensemble à présent.
We were together, but I...
Nous étions ensemble mais...
And that timeline... that... life had to be erased, but... we could've done it together.
Et cette chronologie... cette... vie devait être effacée, mais... on aurait pu le faire ensemble.
So, locked together, alone, in a hotel in another city.
Enfermés ensemble, seuls, dans un hôtel dans une autre ville.
Okay, so what are the First Lady, Dayana Mampasi, and the man that was executed right in front of me doing all together?
Qu'est ce que la Première Dame, Dayana Mampasi, et l'homme que j'ai vu se faire exécuter devant moi font ensemble?
And I do enjoy our time together, away from everything.
J'aime bien notre moment ensemble, loin de tout.
We... We spent a holiday together.
On a passé des vacances ensemble.
Yeah, well, you told me a lot of things in our time together, and not all of them have been true.
Eh bien, tu m'as dit beaucoup de choses pendant qu'on était ensemble, et elles n'étaient pas toutes vraies.
Actually, I'm thinking there might still be a chance for Liv and I to have a future together.
En fait, je pense qu'il y a peut-être encore une chance pour Liv et moi d'avoir un futur ensemble.
All working together to solve mysteries.
Travaillant ensemble pour résoudre des mystères.
Bunch of brains mashed together.
Un tas de cerveaux mélangés ensemble.
We could be together.
On pourrait être ensemble.