English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ T ] / Toit

Toit traducir francés

10,702 traducción paralela
So, I just wanted to apologize for the other night on the roof.
Je voulais juste m'excuser pour l'autre nuit sur le toit.
I saw the two of you on the roof the other night.
Je vous ai vus sur le toit l'autre nuit.
She jumped off a roof.
Elle a sauté d'un toit.
" You got a roof and a bed.
" Tu as un toit et un lit.
They're takin'money from our pockets, food from our bellies and roofs from over our heads.
Ils prennent l'argent de nos poches, la nourriture de nos assiettes et, le toit au-dessus de nos têtes.
We have birds nesting in the roof.
Nous avons une construction de nid d'oiseaux dans le toit.
We got four agents on the roof, five dressed as catering and valet service, six on the perimeter, and six undercover mobiles covering the approach roads.
On a quatre agents sur le toit, cinq habillés en traiteur et serveur, six dans le périmètre, et six sous couverture mobile, couvrant les routes d'approche.
Rollins, you've got 20 seconds to get to the roof or I leave without you!
Rollins, 20 secondes pour aller sur le toit ou je pars sans toi!
- Nope. Just for the roof.
- Juste celles du toit.
I'm gonna go upstairs and check on the roof.
Je vais monter et vérifier le toit.
Then the thatched roof caught...
Puis le toit de chauffe s'enflamma...
It sounded like Santa jumping off the chimney.
On aurait dit le Père Noël qui tombe du toit.
On top of everything else you pulled last night, you managed to stand on the roof of your vintage Jag.
Au sommet de tout ce que vous avez fait la nuit dernière, vous avez réussi à vous tenir sur le toit de votre Jaguar vintage.
I was told to take out any mention of who was in the room with him.
On m'a ordonné de ne pas mentionner qui était avec lui sur le toit. Attendez.
The roof deck, pool, gym... they're all for the retail side only.
Le toit-terrasse, la piscine, le sport... c'est réservé aux proprios.
It's a crime, and you won't be a party to it while you're living in my house.
C'est un délit, et tu ne feras pas ça tant que tu vivras sous mon toit.
But I'm just trying to keep Callie under this roof.
Mais j'essaie juste de garder Callie sous ce toit.
Champagne on the roof deck.
Champagne sur le toit-terrasse.
And some other private citizens with assault rifles lying in wait on a rooftop?
Et d'autres citoyens lambdas avec des fusils d'assaut guettant sur un toit?
That rooftop could be anywhere.
Ce toit peut être n'importe où.
I never thought to have a roof over me.
Je n'aurais jamais cru avoir à nouveau un toit.
You tore up the roof!
Tu as troué le toit!
Start with the roof.
Commence par le toit.
Ah, the roof.
Ah, le toit.
The roof protects the souls beneath from life's buffeting storm.
Le toit protège les âmes en-dessous de la tourmente de la vie.
The cat's on the roof.
Le chat est sur le toit.
You know, there's no cat, there's no roof.
Pas de chat, pas de toit.
Capp, Tony, we're gonna cut the roof posts off so we can get the chap out as soon as this car is out of the way.
Capp, Tony, on coupera les montants du toit pour sortir l'aumônier dès que la voiture sera dégagée.
He makes this incredible save. Pulls out an eight-year-old kid right before the roof came down.
Il a sorti un gosse de 8 ans juste avant l'effondrement du toit.
All the damn time? I- - well, no. It would have like a salad bar roof on it,
Je, et bien, non, ça aurait un... un toit en barre de salade dessus, espèce d'idiote.
I need to get to the roof, to get to Trey without busting through the warehouse.
Je vais sur le toit pour ramener Trey sans passer par l'entrepôt.
It's not my house anymore, which means it's not my roof, which means it's not my leak.
Ce n'est plus ma maison, ce qui veut dire que ce n'est plus mon toit, ce qui veut dire que ce n'est plus ma fuite.
He doesn't even have the basics- - regular meals with a roof over his head, so... it was humbling. Does he go to school?
Il n'a même pas l'essentiel... des repas réguliers avec un toit sur la tête, donc c'était une leçon d'humilité.
It'll be good to sleep with a roof over one's head.
Ce sera agréable de dormir avec un toit au-dessus de sa tête.
Should give us just enough time to rip open the roof access, drop down in the back corridor, and get in and out of the secure vault with the blood samples before anyone notices.
Ça devrait nous laisser le temps de forcer l'accès au toit, descendre dans le couloir arrière, et de sortir de la chambre forte avec les échantillons sanguins avant d'être remarqués.
So, how are we supposed to get on the roof?
Comment on est censés accéder au toit?
Glad to see you got your shingle back up.
Ravie de voir que tu as récupéré ton toit.
You guys can't even live under the same roof.
Vous ne pouvez même pas vivre sous le même toit.
Or how about the largest panoramic sunroof in its class?
Ou le toit ouvrant panoramique?
The bullet goes through the roof.
La balle passe à travers le toit.
It may have fallen off the roof.
Il se pourrait qu'il soit tombé du toit.
" When his mother and I found James on the roof one Christmas, waiting for Santa with a flashlight and a long list of questions, we knew that our boy wasn't afraid of a challenge.
" Quand sa mère et moi, on a trouvé James sur le toit à Noël, Attendant le père Noël avec une lampe et une longue liste de question, on a alors compris que notre fiston n'aurait pas peur des challenges.
We got to get off this roof.
On doit quitter le toit.
Cat dug out of the roof.
Cat a extraite du toit.
We need to evacuate and get everyone up to the roof.
On doit évacuer et rassembler tout le monde sur le toit.
We need to get to the roof.
On doit aller sur le toit.
Yesterday, four of those inmates broke into Yellen Shipyard, kidnapped seven workers, then dropped them off the roof of the Gotham Gazette.
d'hier, quatre de ces détenus ont fait irruption dans Yellen Shipyard, enlevé sept travailleurs, puis abandonnés sur le toit de la Gazette de Gotham.
Sometimes family is more than just the people under your roof.
Parfois, la famille représente plus que les gens sous ton toît.
Yeah, of course, it feels weird.
On est enfermée dans une pièce avec des barbelés sur le toit.
- The rooftop guy.
Sur le toit.
Basement to roof.
Basé sur le toit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]