Too cool traducir francés
759 traducción paralela
It isn't too cool for you, is it? No, not at all.
- Il ne fait pas trop frais pourvous?
Just a touch too cool.
Un peu frais peut-être.
You're too cool
Vous êtes si désinvolte!
I'd like to see her get mad. She looks too cool.
Il faut qu'elle se fâche, elle est trop calme.
- This isn't the coast, it's too cool.
On n'est pas sur la côte.
There's too cool for you Signora.
Signora, il fait frais...
Well, this guy, Gandy, was standing there and, you know, a little too cool, like he had nothing to hide.
Ce mec, Gandy, se tenait là de façon un peu trop cool, comme s'il n'avait rien à cacher.
The rest of us had to make up for you. That's not too cool.
On s'est coltinées ta part de travail.
Hey, old man, when people act too cool, they only get hurt.
Hé, le vieux, lorsque les personnes restent zen, elles ne risquent rien.
Anybody can dance. No, that ain't too cool.
Non, ça me gêne.
These guys don't sound too cool, going straight at them.
Ces types n'ont pas l'air faciles d'approche.
Too cool I'd rather be an emerald.
Je préfère les émeraudes.
A little too cool, I thought, so I asked Dr. Birkin to talk with her.
Un peu trop à mon avis, j'ai donc demandé au Dr Birkin de lui parler.
Vicki, don't be offended, but being a farmer is not too cool, you know.
Te fâche pas, mais vous, les ploucs, vous n'êtes pas très branchés.
Not too cool, Julie.
Pas sympa, Julie.
- Not too cool, all right, Peggy?
- C'est vraiment pas sympa, Peggy!
[Lip-Synching] jj IF YOU'RE THINKIN'YOU'RE TOO COOL TO BOOGIE jj jj BOY, OH, BOY HAVE I GOT NEWS FOR YOU jj
Si tu te crois trop cool pour danser le boogie Alors là j'ai une surprise pour toi
Your dad is too cool with you.
Ton père est trop cool avec toi.
If two.... ls it like when you call a boy, but he won't call you... because he's too cool... so you call him to tell him he's cool.
Quand deux... C'est comme quand tu appelles un garçon et qu'il ne t'appelle pas parce qu'il est trop bien et que tu l'appelles pour le lui dire.
Too cool. Very cool.
C'est trop cool.
That was the all-time train dodge. Too cool.
C'était une esquive du train sans interruption.
- Too cool!
- Trop cool!
Too cool for that.
Il est trop cool.
This is way too cool.
Il est trop chouette.
Jay's way too cool for that.
Jay est bien trop cool pour ca.
Yes, a little walk in the garden. It's not too cool, I think.
Oui, un tour dans le jardin...
English women, much too cool.
Beaucoup trop froides.
Too cool.
Trop froides.
Too cool for school, Mom.
Tu es trop cool pour l'école, maman.
Too cool, JJ.
C'est trop cool, JJ.
"Dear Mr Blake, when you called me a poor sport, I was too angry to argue, but now I've had a chance to cool off and I'd like to prove to you that you are wrong."
"M. Blake, en me traitant de mauvaise joueuse, vous m'avez mise hors de moi, mais je me suis calmée et j'aimerais vous prouver que vous avez tort."
That cool, yellow silk, the bouclè, see if it's crushed. If it's not too crushed, I'll wear it. And on the lapel that silver and turquoise pin shaped like a seahorse.
Je vais mettre ma jolie robe de soie jaune... si elle n'est pas fripée... avec ma broche d'argent et de turquoise... dans ma boîte à parures...
Better keep stopping to cool them off, if the road isn't too steep.
Arrêtez-vous pour les refroidir, si la route n'est pas trop raide.
Papa, I'm trying to keep my cool but you go too far.
Papa, je tiens à garder mon sang-froid, mais je suis obligé de vous dire que vous allez trop loin.
Carson thought so, too. Johnny Cool must've carried the word.
Johnny Cool aura dû aller le mettre au courant.
Not only comfortable, but cool too.
C'est confortable et très frais.
If your brother accepts he'll have to cool it too.
Si ça prend tournure, faudra qu'il se calme, lui aussi.
They've got British cars too. Cool it, take it easy!
Ils ont aussi des voitures anglaises, alors tranquille!
You, too, can be the life of the party.
Vous aussi, vous pouvez être le plus cool.
When a married woman gets too hot on, it's time to cool off.
Quand une nana mariée devient collante, faut faire gaffe.
Its so much more cool in my bed room... This robe is Too heavy.
Il... il fait bien plus frais dans ma chambre... et cette robe est... si lourde.
Go there and keep your cool, we'll be there too, bye.
Vas-y tranquille, hein, on y sera aussi, à plus.
That's cool too.
C'est bien aussi.
"So if we don't get some cool rules ourselves... pronto, we'll just be bogus too."
"Alors, si on ne crée pas des lois super cool... " on va être merdiques, nous aussi. "
Play it cool. We don't want to appear too eager and scare the guy off.
On ne voudrait pas sembler trop avides et le faire fuir.
- I am, too, cool.
- Si, je suis très sympa.
Just because you're too big a jerk to do anything with your father... doesn't mean there's anything weird or un-cool about it.
Ce n'est pas parce que tu ne fais rien avec ton père que c'est bizarre ou pas cool de le faire.
- Well, first of all, you were a little too quick and cool getting me out of that hit, and the hit men didn't even try to follow.
- Bon, vous m'avez sauvé de ces gorilles un peu vite et ils n'ont pas essayé de nous suivre.
Okay. That's cool too.
D'accord, y a pas de problème.
Or could it be that Rodg here just had too much cold beer and blew us a cool, stiff breeze right out of his butt hole?
Ou c'est peut-etre Rodg qui a bu trop de biere froide et qui nous aura lache une grosse brise en direct de son trou de balle?
And I'm fun too!
Et je suis cool, aussi!
cool 7597
cooler 77
coolio 24
cooley 18
cool beans 20
cool as a cucumber 22
cool guy 25
cool name 22
cool your jets 29
cool down 70
cooler 77
coolio 24
cooley 18
cool beans 20
cool as a cucumber 22
cool guy 25
cool name 22
cool your jets 29
cool down 70