Trying to escape traducir francés
614 traducción paralela
I'd shoot him some night when he was trying to escape from the law.
Je l'abattrais un soir où il essaierait de s'échapper.
McPhillip was killed. Trying to escape, sir.
McPhillip a été tué en s'enfuyant.
Been in a fight? - I fell down trying to escape.
- Je suis tombé en voulant me sauver.
- What do you mean trying to escape?
- Comment ça, "te sauver"?
There's a traitor inside trying to escape! - Shut the door, quick!
Un traître tente de s'échapper!
Perhaps she's merely trying to escape reality.
Peut-être cherche-t-elle à fuir la réalité?
I wasn't trying to escape. I was
Je n'essayais pas de fuir.
He's trying to escape!
Il s'est enfui!
But there is one exception. No one could take your place in the event anything unfortunate should occur to you While you were trying to escape.
Mais un homme comme vous... ne se remplace pas, s'il devait vous... arriver malheur en essayant de fuir.
I'm making the report now. We haven't quite decided whether he committed suicide, or died trying to escape.
Nous ignorons encore... s'il s'agit d'un suicide... ou s'il est mort en essayant de s'échapper.
Shot trying to escape.
Tué en essayant de s'échapper.
I wonder if you know that you're trying to escape from yourself. And that you'll never succeed.
Vous vous fuyez vous-même... mais vous n'y arriverez jamais.
Like I was trying to get away from something... trying to escape.
J'essayais d'échapper à quelque chose.
And now you are trying to escape.
Et vous voulez vous échapper.
Ramson was shot three years later trying to escape from Talon Prison.
Ramson est mort 3 ans après en essayant de s'enfuir.
Half of my patients are sick because they're trying to escape reality.
La moitié de mes patients souffre de chercher à fuire la réalité.
They say, sir, that one of the poor devils in there fell from the roof trying to escape.
Ils disent qu'un de ces pauvres diables est tombé du toit en s'évadant.
He fell trying to escape.
Il est tombé en s'évadant.
- Shot while trying to escape.
- Tué d'une balle, alors qu'il tentait de fuir.
Shot while trying to escape.
Tué d'une balle, alors qu'il tentait de fuir.
Was he trying to escape with you to Boston?
Essayait-il de s'échapper avec vous vers Boston?
Do not you were trying to flee the consequences of your crime when you were trying to escape the police?
Ne tentiez-vous pas de fuir les conséquences de votre crime quand vous essayiez d'échapper à la police?
Aréthuse was transformed in that well, when she was trying to escape Alphée, the river god.
Aréthuse a été changée en source alors qu'elle tentait d'échapper au dieu alphée.
Not just whether somebody's trying to escape, but what outfit we were with, where we were stationed, how our radar operates.
Pas seulement au sujet des évasions. Mais les stationnements de troupes. Comment nos radars fonctionnent.
- That one's trying to escape.
- Celui-là essaie de s'échapper.
I wasn't trying to escape!
Pardon... je vous en prie!
That's as bad as trying to escape!
Cela revient à s'être évadée.
He's trying to escape again. Do something.
Il faut l'empêcher de s'échapper.
Trying to escape from a storm like this they'd have to carry his mother along as well
Essayer de s'enfuir devant un typhon comme celui-là... avec la mère par-dessus le marché...
I'll kill the first trying to escape.
Je tuerai le premier qui essaie de s'enfuir.
- It's trying to escape!
- Il essaie de s'échapper!
But it is trying to escape into the fire!
Il essaie de sauter dans le feu!
He arrived a few moments ago, said he changed his mind about trying to escape.
Il est arrivé il y a un instant. Il a dit qu'il a changé d'avis sur sa fuite.
I don't want your men to keep trying to escape.
Je ne veux plus d'évasion dans votre camp.
You're trying to escape?
Tu essaies de fuir?
At least she has been spared the agony of trying to escape.
Au moins, elle n'aura pas souffert en essayant de fuir.
You're not trying to escape, by any chance?
Tu n'essaies pas de t'échapper, par hasard?
I was trying to escape and I fell on a rock.
Moi, j'ai dérouillé hier soir. En m'enfuyant, j'ai valsé...
In it, five members of the AVH security police, are trying to escape from the siege of their party headquarters down in the city centre.
5 membres de l'AVH, la police politique, tentent d'échapper au siège du Q.G. du parti.
Not trying to escape, I pray
Vous n'essayez pas de vous enfuir?
It's possible for one man to get out through the wire, even get away, but there are in fact a considerable number of people besides yourself in this camp who are trying to escape.
un homme peut, certes, franchir les barbelés, mais il y a une foule de candidats à l'évasion dans ce camp.
And you two, you were trying to escape and I had to shoot you.
Et vous deux, j'ai dû vous tuer car vous tentiez de vous échapper.
Another engineer, the thin one, was shot trying to escape.
Ainsi qu'un autre, le mince qui tentait de s'enfuir.
- Were you trying to escape?
- Essayiez-vous de vous échapper? IAN :
Trying to twist and torture it out of him that you used Julian's death as part of an escape plan.
On le torture pour qu'il révèle votre plan d'évasion.
Dr. Lawrence was trying to determine what furnished the immunity that enabled Dan to escape electrocution in that accident.
Le Dr Lawrence voulait connaître la cause de l'immunité de Dan, qui lui a permis de ne pas être électrocuté lors de l'accident.
And I'm trying to help you to escape, aren't I?
Je ne puis t'aider à fuir,
He's out on the ledge below us, trying to make the fire escape.
Il est sur la margelle dehors. Il essaie d'atteindre l'escalier d'incendie.
He knows this better than we do. That is why he is trying to reduce this island to a small corner, from which we cannot escape.
Et ils savent tout autant que nous, c'est pour ça qu'ils essayent de réduire cette île à un tout petit bout de terrain pour nous empêcher de fuir.
She's trying to escape.
Elle essayait de s'enfuir.
BECAUSE I WAS TRYING TO RU N AWAY. BECAUSE I WANTED SO DESPERATELY TO ESCAPE THAT I DID ESCAPE.
Je cherchais désespérément une issue.