English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ U ] / Uncooperative

Uncooperative traducir francés

174 traducción paralela
Your whole attitude has been highly uncooperative, extremely ungenerous.
Votre attitude est très peu coopérative et très peu généreuse.
You're so uncooperative I could slam you.
Je pourrais te battre.
Cicero is most uncooperative.
Cicéron n'est pas coopératif.
- And uncooperative.
- Et peu coopératif.
You're very uncooperative.
Vous n'êtes pas du tout coopérative.
But they're most uncooperative.
Ils font la sourde oreille.
My dear fellow, I don't want to appear uncooperative...
Sans vouloir paraître peu coopératif...
I've never had such an uncooperative customer... in my whole life.
Je n'ai jamais eu de client si peu coopératif de toute ma vie.
Without exception, Joey without challenge from anyone, anywhere this is the most stupidest, the most unfeelingest the most uncooperative broad in the whole planet.
Sans exception, Joey... sans discussion possible, c'est sans conteste la poule la plus idiote, la plus insensible, la moins coopérante de la planète entière.
Mr Kruse... you will attest that the captain is not only insulting but uncooperative.
M.Kruse, vous témoignerez du fait que le capitaine est insultant et non coopératif.
- My dear, uncooperative Domino.
- Ma chère Domino, si peu coopérative.
Is she uncooperative?
Est-elle peu coopératifs?
Yes, I saw him, but he's most uncooperative.
Oui, je l'ai vu, mais il n'est pas très coopératif.
Has since been uncooperative and aggressive. Attempted to escape.
Depuis lors, il est devenu agressif et a tenté de s'enfuir.
Don't be uncooperative.
Il vaut mieux coopérer.
You'll find us most uncooperative unless you start explaining yourself.
Expliquez-vous d'abord ou nous risquons d'être très peu coopératifs.
Lieutenant, you're being completely uncooperative.
- Vous êtes peu coopérative.
I didn't mean to be uncooperative, doctor.
Je voulais coopérer.
They are the most incorrigible, the most uncooperative- -
Ce sont d'incorrigibles...
Superintendent Bude seems increasingly uncooperative.
- Le commissaire Bude semble de moins en moins coopératif.
He's bean uncooperative all the way here.
Pas du tout coopératif.
You've been most uncooperative.
Vous avez été tres peu coopératif.
of the brutal, uncooperative, obsolete
" de la nature brutale, peu coopérative, discriminatoire...
But you're so uncooperative. How can I work it out?
Sans votre coopération, c'est impossible.
Uncooperative.
Pas coopératif.
Our pathologist, it is the corner uncooperative and the medical profession.
Si vous recommencez, je ferai tout mon possible pour vous faire renvoyer.
I'm sorry if this disturbs you, but Donald has been very uncooperative.
Je suis navré si cela vous perturbe, mais Donald n'a pas été très coopératif.
Yeah, uncooperative, too cooperative, talks too much, talks too little, blinks, stares, gets his story straight, messes his story up.
Oui, peu coopératif, trop coopératif, trop bavard, taciturne, cligne de l'oeil, fixe, se tient à sa version, se mélange les pinceaux.
And a proper way of securing the testimony of an uncooperative witness.
Et la façon adéquate d'obtenir le témoignage d'un témoin peu coopératif.
He seems most uncooperative.
Il n'est pas des plus coopératifs.
Unfortunately, he's rather uncooperative when it comes to answering questions about his past.
Malheureusement, il est tout sauf coopératif lorsqu'on lui pose des questions sur son passé.
And the Obsidian Order is uncooperative when it comes to answering questions about their former agents.
Et l'Ordre obsidien ne se montre guère coopératif lorsqu'on lui pose des questions.
If you're uncooperative, I'll have to handcuff you.
Si vous ne coopérez pas, je vous menotte.
- "Patient is uncooperative demanding, prone to exaggerate symptoms"?
- "La patiente est peu coopérative... exigeante et a tendance à exagérer les symptômes"?
Put down complainant uncooperative and refused medical aid. You got it.
Notez : "Victime peu coopérative, refusant toute aide médicale".
I'm Detective Medavoy's supervisor. Detective Medavoy is being completely uncooperative.
L'inspecteur Medavoy refuse de coopérer.
Well, as you can see even though we've distorted his sense of reality... he still remains uncooperative, despite the drugs.
Vous le voyez, même après avoir modifié son sens de la réalité... il ne coopère toujours pas, malgré la drogue.
She's uncooperative, she speaks in rhyme and doesn't care that she could die without treatment.
Elle refuse de coopérer, elle parle en faisant des rimes, elle est indifférente au fait qu'elle mourra si elle n'est pas soignée.
She said that you were arrogant, pigheaded, uncooperative.
Elle vous dit arrogant, têtu et très peu coopératif.
The Voyager's Captain is proving uncooperative.
Le capitaine refuse de coopérer.
He was utterly uncooperative and given to violent outbursts.
II refusait toute coopération et était sujet à des accès de violence
And now, on the eve of our liberation, she becomes uncooperative.
Et voilà qu'à la veille de la libération, elle se montre peu coopérative.
Yeah, and it won't work with that kind of uncooperative attitude.
Tu te montres pas assez coopératif.
- Witness is being uncooperative, sir.
- Le témoin ne coopère pas.
He seemed uncooperative.
Pas coopératif.
And uncooperative.
Sans trop coopérer.
The technology's existence is unconfirmed. See, this is just the kind of irresponsible, uncooperative bull... I agree, Colonel.
Rien ne confirme cette théorie. C'est bien le genre d'idiotie irresponsable... Je suis d'accord.
She was put to work opposite a very uncooperative dog and a very frustrated trainer.
Elle devait travailler face a un chien peu coopératif... et a un dresseur frustré.
Well, if she continues to be uncooperative, we still have legal recourse.
Si elle continue, on a des recours légaux.
You've been most uncooperative, Ms. Lopez.
Vous n'êtes pas coopérative, Mlle Lopez.
Uncooperative and unpredictable.
Il est imprévisible.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]