Universe traducir francés
8,748 traducción paralela
You're the one that said the mind is a whole universe.
Vous avez dit que l'esprit était tout un univers.
I'm a vessel. This shit just comes to me from the universe.
Ce délire, c'est l'univers qui parle.
He's trying to save the whole universe.
Lui, il essaie de sauver l'univers entier.
I learned so many things about the universe and time and space.
J'ai appris beaucoup de choses sur l'univers, le temps et l'espace.
It's the only thing that I'd gotten any, like, food pellets from the universe for.
C'était pour moi le seul moyen d'atteindre la gloire dont je rêvais.
¶ mistress of the universe
♪ Maîtresse de l'Univers ♪
You don't think this is the Universe punishing us because when we were in bed we said there would be some pluses to having the kids out of the house?
Tu penses que c'est l'univers qui nous punit parce que lorsque nous étions au lit on a dit qu'il y aurait des avantages à ne plus avoir les enfants avec nous?
You try telling people you're from an alternate universe, somehow it never goes very well.
Essayez de dire aux gens que vous venez d'un univers alternatif, d'une manière ou d'une autre, ça ne se passe jamais très bien.
Yeah, I am pretty sure you don't have a cell phone plan in this universe, pal.
Ouais, je suis plutôt sûre que la drague par téléphone n'existe pas dans cet univers, mon pote.
I'm from a totally different parallel alternate universe.
Je viens d'un univers parallèle alternatif, totalement différent.
Every single universe.
Quelque soit l'univers.
If they had the technology to punch a hole through every parallel universe, think what kind of a crazy goddamn Earth that must be.
S'ils ont une technologie capable d'amener à n'importe quel univers parallèle, alors imagine quelle Terre de dingue ça doit être.
This is called the parallel universe déjà vu.
C'est une impression de déjà vu, d'un univers parallèle.
You don't even exist in this universe, pally.
Tu n'existes même pas dans cet univers, mon pote.
Because even the universe helps true lovers...
Parce que même l'univers vient en aide aux vrais amants...
There's a voice in my heart which says that even the entire universe cannot separate us.
Quelque chose dans mon cœur me dit que même l'univers tout entier ne pourra jamais nous séparer.
All objects in this universe are drawn to one another
Tous les objets dans cet univers sont attirés les uns vers les autres.
There's not one man in the universe who would pick a strong, intelligent, slightly older woman over a bimbo with a sexy accent?
Il n'y a pas un homme dans cet univers qui choisirait une femme forte, intelligente, un peu plus âgée plutôt qu'une bimbo avec un accent sensuel?
And we know that those two things... They don't really run in the same universe.
Et on sait que ces deux choses... ne se réalisent pas vraiment dans le même univers.
What if we were in like an alternate universe where I wasn't?
Si on vivait dans un univers parallèle où je ne serais pas marié?
"Penny, we are made of particles " that have existed since the moment the universe began.
" Penny, nous sommes fait de particules qui existent depuis les débuts de l'univers.
Because space consists of a whole lot of dust and gas that gathered to form billions and billions of stars and suns across the different galaxies in the universe.
Parce que l'espace est composé de gaz et de poussière qui s'agglomèrent pour former des milliards et des milliards d'étoiles et de soleils à travers les différentes galaxies de l'univers.
- Leanne Harris. Are you trying to blow up the universe now?
Vous voulez faire péter l'univers?
Master of my universe!
Maître de mon univers!
He-Man, Master of the Universe is here.
He-man, le maître de l'univers est là.
So it is highly unlikely that we are the only intelligent life in this universe.
Donc il est très peu probable que nous soyons les seuls êtres intelligents dans l'univers
The universe.
De l'univers.
Look, like everything in this universe, love has its own natural lifespan.
Écoute, comme tout dans cet univers, l'amour a sa propre durée de vie.
It's just, to me, earth is just this, like, tiny speck in the universe. And humans have only been around for just a speck of that timeline.
Pour moi, la Terre est un minuscule grain dans l'univers, et les hommes n'existent que depuis très peu de temps depuis sa création.
I mean, who knows what kind of forces are operating'out there in the universe?
Qui sait quelles forces sont à l'œuvre dans l'univers?
- Luck rules the universe.
- La chance régit l'univers.
But there is not a random atom to be found anywhere in the known universe.
Mais il n'y a pas un atome que l'on trouverait par hasard dans l'univers.
Which means that my paintings and your used cars occupy the same economic-aesthetic universe.
Ce qui veut dire que mes tableaux et tes voitures d'occasion sont dans le même univers économique et esthétique.
Last time, I ended up in a parallel movie universe.
La dernière fois, j'ai atterri dans un film.
Did you just arrive here from a parallel universe?
Viens-tu d'arriver d'un univers parallèle?
Nils always said that the moment he first saw Carol, the universe cracked.
Nils disait toujours que le moment où il a vu Carol, l'univers s'est fendu.
And you recognize a meaningless universe.
Vous percevez un univers qui n'a aucun sens.
All the coke kitties are getting out, and maybe, like, the universe is just trying to send us a message.
Tous les accros à la coke sortent, je crois que l'univers essaie de nous envoyer un message.
It was like... the universe had just brought us back together.
J'ai alors cru... que l'univers nous avait réunies.
Because some people say there was nothing when the universe was created, but, like... isn't empty space still something?
Pour certains, il n'y avait rien au début de l'univers, mais le vide spatial, c'est bien quelque chose, non?
And, uh, oh, I was always a nervous kid growing up, always worrying about the universe expanding, and... and so, my parents took me to a shrink, and the shrink was like, " Cindy, quit your worrying.
Petite, j'ai toujours été nerveuse, je m'inquiétais toujours du fait que l'univers soit en expansion, mes parents m'ont emmenée voir un psy. Et le psy m'a dit : " Cindy, arrête de t'inquiéter.
The universe be chilling for another billion years. "
L'univers ne bougera pas avant des milliards d'années. "
I am a speck in the universe.
Je suis une poussière dans l'univers.
Gilly couldn't find love, and he's the purest soul in the universe.
Gilly n'a pas pu trouver l'amour et il a l'âme la plus pure de l'univers.
Her image has been emblazoned by the universe unto toast as a reminder of her power and goodliness here on this earth.
L'univers a imprimé son image sur ce toast pour nous rappeler sa puissance et sa bontitude sur cette Terre.
That's the way the universe works.
L'univers fonctionne comme ça.
In a parallel universe.
Dans un univers parallèle.
Ha! "Parallel universe." That's good.
"Un univers parallèle." Elle est bonne.
Why does the universe hate me?
Pourquoi l'univers me hait?
Praised are You, O Lord, King of the universe, who makes spring the bread from the earth...
Loué sois-Tu, Seigneur, Roi de l'univers, qui fais jaillir le pain de la terre...
Javier was her entire universe.
Javier était tout pour elle.