English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ V ] / Vacay

Vacay traducir francés

38 traducción paralela
Okay, so my soon-to-be ex is about to vacay to paris- -
Okay, mon futur ex-mari va voyager à Paris...
"vacay"?
"voyager"?
I so needed a vacay.
J'avais vraiment besoin d'un break.
I'm just in town on vacay. I was hoping to stay at the house.
J'espérais loger dans votre maison.
And I needed a vacay.
Et j'avais besoin de vacances.
You may have just won a 20-year vacay.
Vous venez de gagner un séjour de 20 ans.
- Ashleigh! - Is this your first grown-up vacay?
- T'es en vacances?
- I pulled a weekend vacay.
- J'ai posé une semaine de vacances.
And then there's the bachelorette girls-only vacay.
Après il y a les bachelorettes uniquement
She said it's like an all-girls vacay.
Elle a dit qu'il ressemble aux tout-filles vacay.
And which also means that we better find this thief-turned-murderer pretty fast before someone else takes a permanent vacay.
Ce qui veut dire qu'on ferait mieux de trouver ce voleur / meurtrier rapidement avant que quelqu'un d'autre ne soit envoyé en vacances dans l'au-delà.
You're right, enough, we're on vacay.
Tu as raison, nous sommes en vacances.
He just wrapped up a five-year vacay at Rikers for drug trafficking.
Il vient de terminer une peine de cinq ans à Rykers pour trafic de drogues.
I go to an awesome college, I marry a hot guy and I make adorable babies for my nanny to take care of while we vacay in Paris.
Je fais une super fac, j'épouse un mec canon et j'ai de beaux bébés dont s'occupe la nounou pendant qu'on visite Paris.
Yeah, we're heading out on a family vacay here, you know?
On se fait une virée en famille.
Maybe I do need a vacay.
Peut-être bien que j'ai besoin de vacances.
How was your vacay?
Comment se sont passées tes vacances?
Hey, thanks for the prison vacay.
Hey, merci pour le séjour en prison.
I mean, sure, some prince's beach compound in Yemen sounds like a super-sweet vacay until you're in a harem with a dozen former midwestern beauty queens and Blair from "The Facts Of Life."
Je veux dire, bien sûr, une plage d'un prince au Yémen sonne comme des supers douces vacances jusqu'à ce que tu sois dans un harem. avec une dizaine d'anciennes reines de beauté du Midwest et Blair de "The Facts Of Life". ndt : une série américaine
I am so getting that raise and bonus vacay days, girl.
Et tu sais quoi? Je vais avoir cette augmentation et le bonus vacances.
I'm gonna take a little vacay.
Je vais prendre des vacances.
Oh, Doc, you know, I know you're on your vacay, but you should know.
Je sais que tu es en vacances, mais tu devrais savoir.
They're on a vacay on the family island.
Ils sont en vacances sur l'île familiale.
... that is just screaming to have a lay-day vacay, so...
... qui nous crie dessus pour avoir un jour de congés à rien faire, alors...
Lena's Instagram is blowing up with vacay pics!
L'Instagram de Lena est rempli de photos de vacances!
This place reminds me of a cliff side meal we had one romantic vacay to Cabo.
Ça me rappelle notre pique-nique au bord de la falaise, sur la route pour Cabo.
We could take a little vacay.
On pourrait prendre des vacances.
Enjoy your little vacay?
Tu as profité de ta journée de "vacances"?
What would you say if I asked him on a little vacay?
Que dirais-tu si je lui proposais un petit voyage?
How was your Temecula vacay?
Comment étaient tes vacances à Temecula?
Look, it's too bad that jeanie's face got shredded... But this is supposed to be our vacay.
Ecoute, c'est moche que Jeanie soit défigurée... mais c'est censé être nos vacances.
Turner : You'll be good, man. That's why we're taking this little Vacay, man.
C'est pour ça que nous prenons ces petites vacances.
And this vacay is a dream.
Et ce aspirants est un rêve.
Hell, I could use a vacay. Shit, I planned on going to Jerusalem this summer.
J'irais bien en vacances, Je devais voir Jérusalem cet été.
Just like a little Team Flash vacay.
Comme des petites vacances de la Team Flash.
Whoa, whoa, whoa, Lewis. You went on vacay with your business partner?
T'es parti en vacances avec ton associé?
Right? All the benefits of vacay without the hassle of traveling.
Tous les avantages des vacances sans se déplacer.
Well, it's more of a permanent vacay'cause I got fired.
J'ai été virée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]