Validate traducir francés
268 traducción paralela
- Validate parking?
- Ticket de parking?
This literary ne'er-do-well really wants you to validate this marriage... so that he can establish his dower rights in the Farley fortune.
Ce raté littéraire veut en réalité que vous validiez ce mariage... afin qu'il fasse valoir ses droits sur la fortune des Farley.
We will send an inspector, who will validate your accounts, And issue a statement reassuring the population.
Nous vous enverrons un inspecteur, qui validera leurs comptes, et une déclaration rassurer le public.
He was the first head shrinker in Beverly Hills... to validate parking tickets.
Il a été le premier psy de Beverly Hills à rembourser les tickets de stationnement.
To validate the ideas of Freud and Kraft-Nybbles... just look at the works Art through the ages...
Pour valider les idées de Freud et de Kraft-Nybbles il suffit de regarder les œuvres d'art à travers les âges...
Do you validate?
Vous confirmez?
Let me validate your parking.
Laissez-moi valider votre ticket de stationnement.
Perhaps we should attempt to validate Mr Wist's story.
On pourrait peut-être essayer de confirmer l'histoire de M. Wist.
And how do we validate his story?
Et comment on fait pour confirmer son histoire?
Okay, you can be there to validate.
Tu seras là pour vérifier.
Want to go? - I got to validate the Heathrow bet.
- Je dois arbitrer le pari sur Carol.
Validate Madame Palmer's Parking.
Validez le ticket de parking de Mme Palmer.
And when your doctor refuses to validate for parking?
Et quand le docteur n'offre pas de stationnement?
And then you can validate our accomplishments.
Et vous pourrez parler de notre exploit.
They didn't even validate.
C'est même pas efficace!
And that does not make me one ofthese women who is married to a successful man and has dedicated her life to him and her children, and then has to validate herself as a human being, because her children are leaving her,
Ce qui ne fait pas de moi une de ces femmes mariée à un époux brillant qui aurait dédié sa vie à son mari et ses enfants et qui doit maintenant y redonner un sens parce que ses enfants la quittent,
This would validate their authority My despisal.
Cela conforterait son autorité, or je la tiens en mépris.
Would you validate this for me, sir? My parking ticket?
Pouvez-vous valider mon ticket de parking?
I will grant the restraining order not to validate the malice between you but in the interest of Christian harmony.
J'accorde l'ordonnance d'interdiction, non pas pour reconnaître la malveillance qui existe entre vous, mais dans l'intérêt de l'harmonie chrétienne.
I hear you... validate parking tickets without purchase.
Il paraît que vous validez le parking sans achats.
- She'll validate you.
- Elle vous approuvera.
I'll tell you who's going to win... but it will just validate my theory... that you cared more about winning money... than you did about me.
Ecoute. Si tu veux que je te dise qui va gagner, je te le dirai. Mais ça confirmera ma théorie que l'argent compte plus pour toi que moi.
You cannot validate this groundless example of rapacious litigation. - It is a threat to our society.
Vous ne pouvez cautionner un tel exemple de cupidité tatillonne qui déchire notre société.
- Okay, Romeo, let's go. Look, do you guys validate?
Vous offrez le parking, les gars?
Considering the history of your planet, that doesn't validate what he's doing.
Si on considère l'histoire de votre planète, ça ne confirme pas la valeur de son acte.
The way I see it there's one good reason to take this mission and that's to validate your faith in me.
En ce qui me concerne, j'ai une bonne raison d'accepter cette mission, c'est d'être digne de votre confiance.
Do you validate parking?
Tu paies le parking
But I won't go in there to validate his story, understood?
Mais je ne le ferai pas pour valider son histoire, compris?
Could validate him. Give him a sense of empowerment.
Il pourrait prendre ça comme une autorisation, une légitimation.
I think it's sad the way she's using a child to validate her existence.
Quelle tristesse de se servir d'un bébé pour se faire valoir!
Can somebody validate my parking here?
Vous me mettez un tampon pour le parking?
You see, you, as the girl whose wanton ways had her banished to the boonies, you needed the affection of the unblemished small-town pure heart to validate you in your oh-so-vulnerable time, right?
Tes moeurs légères ont provoqué ton exil dans ce bled. Tu as besoin de l'affection d'un homme pur qui te conforte dans ta vulnérabilité.
If I went home with him, it'd be the only time I'd ever had sex to validate my life.
J'ai réalisé que si je rentrais avec lui, ce serait la seule fois où je coucherais avec un mec pour justifier ma vie.
Lady Heather's being framed even though he doesn't have a motive and making every argument to validate her innocence, when everything that he's ever taught us about the sanctity of evidence... points to her.
Lady Heather a été piégée, sans avoir de motif et a développé chaque argument pour valider son innocence, alors qu'il nous a enseigné la sainteté des preuves... qui la désignent.
It's not ethical to get the government to validate your findings
Le gouvernement n'a pas à valider vos recherches
Now then... do they validate parking here?
Bon... on peut valider le parking, ici?
Wed be happy to validate your stub.
Nous rembourserons votre ticket avec plaisir.
Sir... given the criminal charges against you you couldn't be a less credible witness so stop trying to validate your theories and just give us the truth.
Vu ce qu'on vous reproche, votre témoignage a peu de valeur. Arrêtez de défendre vos théories et dites-nous la vérité.
Will the witness preview and validate 1108 at this time?
Les témoins acceptent-ils de visionner et valider le 1108?
Affirmative. I will validate.
Affirmatif.
Are you ready to preview and validate 1109?
Les témoins acceptent-ils de valider le 1109?
It takes that long to process and validate the order.
- Monsieur... Monsieur... C'est le temps nécessaire au traitement de la commande, pour s'assurer de sa valeur.
Do you validate?
Do you validate?
Do you validate parking?
Vous remboursez le parking?
And by the way, we do validate.
Et d'ailleurs, on t'écoute.
validate Mommy, kids, because she's incapable of doing it herself.
Rassurez maman, les enfants, elle est incapable de le faire seule.
Do you validate?
Vous avez des preuves?
– Oh, here's what I was looking for. – You want me to validate that?
Voilà ce que je cherchais.
Could you validate my parking?
Absomulent, potisivement.
- Do you validate?
- Vous voulez ma carte? - Vite.
- I validate that emotion.
J'approuve.