Vec traducir francés
213 traducción paralela
With a heart debonair
A vec un cœur d'une élégance nonchalante
With a laugh and a dance My design to entrance
A vec un rire et une danse Pour faire mon entrée
With fins and a tail To help you sail
A vec des nageoires et une queue Pour t'aider à nager
You can learn a lot from Lydia
A vec Lydia, on apprend beaucoup
You can learn a lot from Lydia
A vec Lydia, on apprend des choses
Some men marry under false names but they don't sign with their prints.
Ceux qui savent signer signent vec des faux noms mais l'empreinte ne trompe pas.
With wealthy knights she was chummy...
A vec Ies riches chevaliers elle faisait ami-ami...
With wild applause
A vec une salve d'applaudissements
He lived with an aunt at 27 Meridian Avenue.
Il vivait a vec sa tante au 27, Meridian A venue.
Give me a song With a beautiful melody
Donnez-moi une chanson A vec une belle mélodie
Play it with strings Till it sings in my memory
A vec des violons Pour chanter ma nostalgie
With a moon and a gal You can cuddle and spoon
A observer le clair de lune A vec sa douce
In my new sombrero Headin'for Janeiro
A vec mon sombrero J'irai à Rio de Janeiro
But how am I gonna take her South of the equator
A vec quel argent Vais-je pouvoir l'emmener en Equateur
I wanna horse With some good-looking chaps
Je veux monter à cheval A vec un beau gaillard
that this is a real home, rooted in life... with a woman and a cradle, and a child's high chair.
c'est une vraie maison, enracinée dans Ia vie a vec une femme, un berceau et une chaise haute pour enfant,
I want to make clear that these people... sitting around a meal of potatoes in the evening... have turned the soil with the very hands they put in the dish.
Je veux qu'on voit que ces gens qui mangent des pommes de terre Ie soir ont retourné Ia terre a vec Ies mêmes mains a vec lesquelles ils mangent,
With this and with what I spent on paints and canvas... my money for the month is almost gone.
A vec ça et ce que j'ai dépensé en peinture et en toiles, mon argent du mois est presque tout écoulé,
Now that summer's begun, it's all very different here... from what it was in the spring. But I love it even more.
A vec l'été qui est arrivé, cet endroit est très différent du printemps, Mais je l'aime encore plus,
Sweeping among the dead leaves in a rage... so that I'm forced to remain indoors.
Balayant les feuilles mortes a vec rage de sorte que je dois resté enfermé,
And I'm hardly conscious of myself anymore... and the pictures come to me as in a dream, with a terrible lucidity.
Désormais, j'ai difficilement conscience de moi-même et Ies images me viennent comme dans un rêve, a vec une lucidité terrible,
And our arguments are so electric... that I come out of them often with my brain tired... like a run-down battery.
Et nos disputes sont si électriques que j'en ressors souvent a vec Ie cerveau fatigué, comme une batterie usée,
And time and again you have executed difficult assignments... With more boldness and courage than we had any right to expect.
Et maintes et maintes fois, vous avez exécuté des tâches difficiles vec plus d'audace et de courage que nous étions en droit d'attendre.
With Japanese and a little foreign language... I stop in your tears...
je n'aurais jamais dû apprendre à parler. A vec le japonais, et quelques bribes de langues étrangères... je m'immisce dans tes peurs
Before long, it was rumored that I had been Captured and killed
A vec ma femme notre enfant, nous nous sommes réfugiés dans une auberge.
With a happy laugh, Oh...
A vec un sourire de joie. Oh!
Fly? My dear Professor, with your own travelling spell.
Mon cher professeur, a vec votre propre sort.
With my high starched-collar and my high-topped shoes
A vec mon col amidonné et mes chaussures à talons
With his light brown derby and his bright green tie
A vec son chapeau melon marron et sa cravate vert clair
The musical film's most monumental attempt to lift itself... onto a new, higher plane of art.
A vec elle, la comédie musicale s'est élevée au niveau d'oeuvre d'art.
And I wish the mike cord were long enough... I'd go in the stands with you.
A vec un fil de micro plus long, j'irais dans les gradins avec vous,
With a happy refrain
A vec un refrain joyeux
When he starred in a series of musicals with Ginger Rogers they quickly became the most popular dance team in the history of motion pictures.
A vec Ginger Rogers, il forma le couple dansant le plus populaire de l'histoire du cinéma.
He made it all appear so easy.
A vec lui, tout paraît facile.
As her fame grew so did the size and population of her swimming pools.
A vec sa célébrité, la taille de ses piscines grandit.
It starred Kathryn Grayson, Howard Keel, Marge and Gower Champion Joe E. Brown, William Warfield and Ava Gardner.
A vec Kathryn Grayson, Howard Keel, Marge et Gower Champion, Joe E. Brown, William Warfield et A va Gardner.
With Ray Bolger, Jack Haley, and Bert Lahr she really started off on the road to success. Whatever rocks or bumps there were in that road she never let it show in her films. For Mama, it was straight up all the way.
A vec Ray Bolger, Jack Haley et Bert Lahr, elle était sur la voie du succès et les difficultés de sa route, ne l'empêchèrent pas de monter toujours plus haut.
With love to lead the way
A vec l'amour pour indiquer le chemin
I'm gonna be dancing With a sun-kissed baby
Je vais danser A vec une jolie poupée
We call upon charming Leslie Caron
A vec la charmante Leslie Caron
A scene played by Judy and Gene
Une scène A vec Judy and Gene
With Robert Taylor I'll try to come up with an answer
Nous répondrons à ça A vec Robert Taylor
With footsteps on the sands
A vec les empreintes dans le sable
In your Easter bonnet with all the frills upon it
Votre chapeau de Pâques A vec fleurs et rubans
With their painted cheeks
A vec leurs joues peintes
With a bright shine on my shoes
A vec un bel éclat sur les chaussures
With the girls, girls, girls, girls, girls
A vec les filles, filles, filles, filles, filles
Recycled photographs, really.
A vec ces photos recyclées.
You want the eyes opened or closed?
A vec les yeux ouverts ou fermés?
Doc, have you ever heard the expression "Veck"?
Avez-vous déjà entendu l'expression "vec"?
* and you're playing with fire where I'm concerned * * holding me so closely is a dangerous game * * you'll find yourself all aflame * * and lose your heart * * but if you don't mind getting burned *
Quand on joue avec le feu vec oi'es o li e Avec moi, c'est obligé Me serrer dans tes bras