English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ V ] / Vigilant

Vigilant traducir francés

866 traducción paralela
Attentive, but clumsy.
Vigilant, mais maladroit.
Be alert. That's it.
- Soyez vigilant.
Be alert. Be alert, or papa don't go out at all.
Soyez vigilant, ou je ne ferai aucun effort.
I be alert. I don't know what it is, but I be it.
Je sais pas ce que veut dire vigilant, mais je le serai.
Yes, I'm speaking with the fire fighters, you fine fighters!
Vigile vigilant.
From here, an image of Sekhmet kept watchful eye over old Ameti.
Ici, une image de Sekhmet, qui surveillait d'un oeil vigilant Ameti.
To keep a watchful eye on him, but to feed him ( food provided by holding company "OhHowTasty" Agreed on :
Garder un œil vigilant sur lui, mais la nourriture sera fournie par la société "Oykakbkusno"!
The boys are restless about McLaren still hammering their rackets.
Restez vigilant. Les gars sont à cran à cause de McLaren.
Get your mind off of everything and let me know when he arrives.
Reste vigilant et préviens-moi à son arrivée.
Get on your toes.
Sois vigilant.
Be vigilant
Soyez vigilante
- Better look to England. - Baganold's been defeated in Ireland.
Vigilant, il faut l'être après la défaite de Bagenal.
Be seated, oh most vigilant sentinel of this old house... and tell me what you have for me.
Asseyez-vous, vigilante sentinelle... de cette vétuste demeure et dites-moi ce qui vous amène.
Keep awake, old man.
Restez vigilant.
Only strict discipline, a vigilant attitude, an unwavering sense of responsibility, and a respectful, silent workplace will yield increases in production.
Seule une discipline stricte, une attitude vigilante, un sens inébranlable des responsabilités, et un lieu de travail respectueux, silencieux permettront d'augmenter la production.
- Look, Cherry... When a fella puts himself between a fella and his girl, he's got to look out on both sides.
- Ecoutez,... quand un homme se met entre un autre et sa copine, iI doit être vigilant des deux côtés.
Look at your shoe. You got to keep watching.
Il faut toujours rester vigilant.
Vigilant, tireless, implacable.
Vigilant, inlassable, implacable.
You rather, watch out.
Vous devez être vigilant.
You approach the entrance gate'to the United States army compound,'undergo the ever vigilant inspection,'and proceed to something you won't forget.
Vous êtes devant le Q. G. de l'armée des Etats-Unís. Une foís passé le contrôle très stríct, vous n'oublíerez pas de sítôt ce que vous allez voír.
I asked you to keep a sharp lookout on this house, Marty.
Marty, je t'ai demandé d'être très vigilant.
I put in my two bits worth, and used to walk him around the ring for the limbering up process under the watchful eye of Mrs. Howard, who never once lost faith.
C'est là que je me rendais utile... en lui faisant faire ses assouplissements... sous l'œil vigilant de Mme Howard, qui ne cessa jamais d'y croire.
Lady Flusky, should realize.
"Mrs Flusky"! Soyez plus vigilant.
Open and eyes from I came to this land.
Je suis très vigilant depuis mon arrivée.
Take this knight to his father, but guard him well. Go with him, De Bracy.
Conduis-le à son père, et sois vigilant, De Bracy.
With this I conclude my talk - This voice of mine falls silent, this voice that reaffirms once more our vigilant and unwavering position on every aspect of our life as a nation -
ma voix s'apaise, ma voix qui réaffirme une fois de plus notre vigilante et inébranlable position dans tous les aspects de la vie nationale.
- Well, I'll be careful.
- Eh bien, je serai vigilant.
Keep that bunch covered.
Restez vigilant.
Be careful.
Sois vigilant.
You know, if you don't keep your eye on things, people pinch the flower vases, and the grass grows all over the place.
Si on n'est pas vigilant, les gens piquent les vases, et l'herbe pousse de partout.
received the leather ball from snappy Danova encircled Bernardin and did start a dry lash that insaccavaunited the convergence of the poles.
et décochalt un tir cinglant entre les montants du but, imparable pour le vigilant Panetti.
Y : i Y : i
Sous l'oeil vigilant de Kharis, la momie, fut portee par des esclaves nubiens vers son tombeau,
They're not on vacation. Tighten the reins!
Soyez plus vigilant.
We will carefully conserve the remaining supplies of petrol in the depot.
Il faudra être vigilant avec le fuel qui subsistera dans les dépôts.
Keep a vigilant eye on it.
Conserve-le précieusement.
I'll watch her like a father, Mr McCord.
Je serai vigilant comme un père.
I want you to be on your toes and get out of here.
Je veux que vous restiez vigilant et que vous sortiez.
And it is within our own ranks that we must be ever vigilant for danger.
Notre confiance en une action commune ne doit pas affaiblir notre propre force.
Well, be watchful, Mr. Kilpatrick.
Bien, soyez vigilant, M. Kilpatrick.
You have to be sharp and alert.
Il faut être vigilant, plus réactif.
Vigilant, but not intrusive.
Vigilant, mais pas importun.
The police are vigilant.
La police veille.
He came to our studio to tell you the police are vigilant.
Il vers notre studio est venu pour raconter vous que la police veille.
'The police are vigilant.
'La police veille.
He was delayed, I say long enough for the timely intervention of the alert Police Constable Wells.
Il a été retardé suffisamment pour qu'intervienne le vigilant agent Wells.
- Don't you realise they will be much less vigilant?
DOCTEUR : Ne comprenez-vous pas qu'ils vont être moins vigilants?
The First-Elder is communicating, be alert while I listen.
Le Premier Sage entre en communication, soyez vigilant pendant que je l'écoute...
"But here in Saint Peter's square, Rome, countless thousands keep vigilant pray for divine aid."
"Ici, sur la place Saint-Pierre, à Rome," "des milliers de fidèles sont venus prier."
- I'll look to myself.
Je serai vigilant!
Keep your eyes open!
Restez vigilant!
Nothing to do for even vigilant Manetti! Referee?
L'arbitre?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]