English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ V ] / Vil

Vil traducir francés

540 traducción paralela
Tronje, announce to the people of Burgundy that I invite everybody to a royal hunt to kill a mad dog and a ravening.
Annonce aux Burgondes, Hagen, que je les convie à une partie de chasse! C'est un vil chien, un féroce loup, qu'il s'agit d'abattre.
"must face my sword to get her back. " Don't you dare try to take him from me.
Et toi, vil séducteur, viens donc la chercher derrière mon épée, misérable assassin!
Miserable pimp!
Vil entremetteur!
Oh, it's impossible, Anne. Nobody could be so low.
Personne n'est aussi vil.
Whatever it is, I know you've done nothing base or mean.
Je sais que vous n'avez rien fait de vil ni de mal.
I never knew that anyone could be so vile.
Je n'aurai jamais cru qu'on puisse être si vil.
I don't know. I'd feel kind of like a heel.
Je me sens vil.
To leave him would be infamous and base.
L'abandonner serait infâme et vil.
Kiss me through the hole of this vile wall.
Embrassez-moi à travers le trou de ce vil mur.
How could I have fallen in love with anyone as low as you?
Comment pourrais-je aimer un être aussi vil.
Stop thy unhallowed toil, vile Montague!
Interromps ton ouvrage sacrilège, vil Montaigu!
Your previous record shows you to be an incorrigible criminal a low and brutal character an unprincipled and aggressive egotist.
Votre casier judiciaire montre que vous êtes un criminel incorrigible et un personnage vil et brutal, un égotiste agressif et dénué de principes.
That my father instilled life into a dead man is perfectly true. But I'm also convinced that stories of this creature have been so greatly exaggerated in the telling and the retelling, that the simple folk of this neighborhood now believe him to have been the most fiendish monster that ever walked this earth.
II est vrai que mon père a donné la vie à un mort, mais... je suis convaincu que les histoires de cette créature... ont été rapportées avec une grande exagération... et maintenant, les habitants de ce village croient qu'il a été... le monstre le plus vil à fouler le sol de cette Terre.
- In his place sits a viper so foul and black...
- Par une vipère, un être vil et corrompu...
You low scoundrel!
Espèce de vil escroc!
Back, vile metal that vexes me!
Arrière vil métal qui me fait honte!
silver so vile and avaricious!
Pour sûr! Argent si vil et si mesquin, pourquoi?
Of all the contemptible, dirty, low-down things you've ever done!
C'est de loin le plus vil et le plus sale tour que tu m'aies fait.
Vil she not sink?
- Il ne va pas couler?
Vil the ship sail by the night?
Le navire va-t-il partir ce soir?
Base tyke. Call'st thou me host?
Vil chien, sale cabot, est-ce que tu me traites d'hôte?
Base is the slave that pays.
Vil est le manant qui paie.
In my life, I ain't never been so low in my mind as since I talked to that there girl.
J'ai jamais ètè si vil de toute ma vie,... comme je l'ai ètè avec cette fille.
I never met, or read, or heard of anyone lower than you are.
Je n'ai jamais rien vu d'aussi vil!
"Where every prospect pleases, and only man is vile."
"Tout est beau, seul l'Homme est vil."
Then must you speak of one that loved not wisely but too well, of one not easily jealous, but being wrought, perplexed in the extreme, of one whose hand, like the base Judean, threw a pearl away
Puis vous devrez évoquer un homme qui n'a pas aimé avec sagesse, mais avec excès, un homme qui n'était pas jaloux mais qui, manipulé, perdit totalment la tête. Un homme dont la main, comme celle du vil Indien, rejeta une perle plus riche que toute sa tribu.
Like the base Judean who threw a pearl away richer than all his tribe.
Comme celle du vil Indien, rejeta une perle plus riche que toute sa tribu.
Don't commit something so vile.
Ne commets pas d'acte aussi vil.
The other things, maybe they're true.
Le monde est vil.
- I'd call it a criminal invasion of the rights of decent people... an assault upon the very privacy which is the cornerstone of self-respect... an infamous pursuit without shame or ethics... a vile calling, masquerading in the cloak of respectability... but actually sprung from the cesspools ofhumanity.
Usurpation des droits des honnêtes gens, atteinte à la vie privée, où puise la dignité, démarche abjecte et amorale, métier vil paré de respectabilité mais surgi du cloaque de l'humanité?
The confession of Peter Keating has made clear that Howard Roark is a ruthless egoist who has destroyed Cortlandt Homes for his own selfish motive.
La confession de Peter Keating a prouvé que Howard Roark était un vil égoïïste qui a détruit Cortlandt Homes pour des motifs personnels.
I'm just a rogue, a monster the most vile of men. Bibianita
Je suis un monstre, vil et bas je suis le dernier des derniers!
Because God could find no lower creature on earth nor a sinner worse than I, in order to show that all virtue and good comes from Him, not us.
Parce que Dieu n'a pas trouvé de créature plus humble, qu'Il n'a pas trouvé plus vil pécheur que moi, pour qu'on sache que toute vertu ne vient que de Lui et qu'au Seigneur soit la Gloire Éternelle!
There is no shame too great no act so vile that I would not commit it if it would save my love.
Rien n'est trop abominable et rien ne me paraîtrait trop vil pour sauver celle que j'aime.
- Never mind. Of all the contemptible, shabby, unpardonable things.
C'est méprisable, vil et impardonnable.
A spectacle of terror to all evil men everywhere and forever who would harm you or harm Rome or harm your emperor who loves you.
Un spectacle qui par son horreur, terrifiera tout homme vil, qui en tout lieu et en tout temps, chercherait à porter atteinte au peuple ou à la ville de Rome, ou porter atteinte... à votre empereur, qui vous aime.
Now there was in othello's company, an ensign named lago, a very amiable outward appearance but his character was extremely treacherous.
Il y avait dans l'entourage d'Othello un enseigne nommé Lago, d'aimable apparence extérieure, mais de caractère traître et vil.
Of one not easily jealous, but being wrought, perplexed in the extreme, of one whose hand like the base indian, threw a pearl away richer than all his tribe.
Un homme peu enclin à la jalousie, mais qui, travaillé par elle, fut troublé jusqu'à l'extrême. Un homme dont la main, comme celle du vil indien, jeta au loin une perle plus précieuse que toute sa tribu.
I have no such vulgar nature
Tu te trompes. Je n'ai pas le cœur si vil.
We of the noble and respected Fujiwara Clan should resent this insolence of this country samurai.
Ce vil individu a sali le clan des Fujiwara.
Who is here so base that will be a bondsman?
Qui est assez vil, ici, pour vouloir être esclave?
This gentleman obviously hasn't seen fit to inform you that during your supposed demise, he attempted to lure me into your nefarious venture.
Manifestement, cet homme a oublié de vous informer durant votre "trépas", il a tenté de m'attirer dans votre vil projet.
If people see the biggest rat in the world walk with his hat off behind a casket he becomes a lovable codger
Le plus vil salaud marchant derrière un cercueil, l'air recueilli, devient un brave gars.
People like us, who hunt for gold and run away with it, do you think we're worth killing?
Nous, qui cherchons un vil métal, pourquoi nous tuer?
An unsuspecting girl, in love, victim of a sinister seducer.
Une jeune fille amoureuse, victime d'un vil séducteur. Tout un roman!
Yeah, well, it takes a particularly low type of man to do a thing like that.
Oui, mais il faut être assez vil pour faire quelque chose comme ça.
You already have the heart of a bandit! A soul lower than that of a beggar!
Tu es devenu cruel comme un bandit et vil comme un mendiant!
Could anything be baser than that?
Qu'existe-t-il de plus vil?
How low can a man get.
Ce qu'un homme peut être vil!
Money's not evil. The purpose for which it's used is the determining factor.
L'argent n'a rien de vil, seule compte son utilisation.
Vile?
Vil, pas le moins du monde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]