Vit traducir francés
20,051 traducción paralela
Our life is like this improvisational game.
On vit une espèce d'impro.
" God looked down and saw the most beautiful rose,
" Dieu baissa les yeux et vit la plus belle des roses,
Then there's the science, biocentrism, and we're all living and dying in infinite universes all at the same time.
Ensuite, il y a la science, le biocentrisme, on vit tous et on meurt dans des univers infinis en même temps.
Does your mom live here?
Ta maman vit ici?
On a different frequency, you know?
Il vit sur une fréquence différente, vous voyez?
I have a cousin who lives in Northern California.
J'ai un cousin qui vit en Californie du Nord.
You guys heard of a... a local legend about a guy who lives out here in the bush on this own?
Sur un gars qui vit dans la brousse tout seul?
We live in a moment where we do what we have to do for the people that we love.
On vit dans un moment où on fait ce qu'on doit faire pour les gens qu'on aime.
Tom's wife was killed during the arrival, and now he lives with his 12-year-old daughter, Fiona, in a house shared with four other families.
La femme de Tom a été tué lors de l'arrivée, et maintenant il vit avec sa fille de 12 ans, Fiona, dans une maison partagée avec quatre autres familles.
This was about me striking at our common enemy, to hurt him where he lives.
C'était moi en train de frapper notre ennemi commun, de le blesser là où il vit.
Penelope lives here, right?
Penelope vit ici, non?
I barely know her, and I have no idea where he lives.
Je la connais à peine et je ne sais pas où il vit.
You know there is another songwriter who lives here, right?
Il y a un autre compositeur qui vit ici, tu sais?
Lives with my ex now.
Elle vit avec mon ex maintenant.
She lives in a dream.
Elle vit dans un rêve.
Anywhere else on the planet, this species lives a dozen years, at most.
Ailleurs, sur la planète, cette espèce vit une douzaine d'années, tout au plus.
Yeah, but we live in a sober house.
Oui, mais on vit dans une maison de sobriété.
- Lives.
- Vit.
The boy is being hidden on a farm here in our territory.
Le garçon vit caché dans une ferme sur notre territoire.
Fact is... we are speaking one language, and living another
En réalité... on parle une langue, et on en vit une autre.
The evil one, he lives on anger, envy, greed, resentment and lies.
Le mal, il vit dans la colère, la jalousie, la gourmandise, la rancoeur et le mensonge.
And the good wolf, he lives on peace and love, humility and truth.
Et le bon loup, il vit dans la paix et l'amour, l'humilité et la vérité.
Rosalee live up in that big house with you, all day, every day... she your damn daughter, and you don't know what she up to, yet you comin'all the way down here to ask me about Noah?
Rosalee vit dans cette maison avec toi, tous les jours, c'est ta propre fille, et tu ne sais pas ce qu'elle fait, mais tu descends jusqu'ici pour me questionner sur Noah?
He lives in Baltimore.
Il vit à Baltimore.
You only live twice, right?
On ne vit que deux fois, pas vrai?
I'm the Mona that lives in your memory, with all the anger turned to honey by nostalgia.
Je suis la Mona qui vit dans ta mémoire, Et toute la colère est changée en miel par la nostalgie.
Lives across the street.
Vit dans la rue.
I won't'cause I'm kind of trying not to be that sad alcoholic guy who still lives with his parents.
Parce que je suis une sorte d'essayer de ne pas être ce type alcoolique triste qui vit encore avec ses parents.
He's not live tweeting his escape?
Il ne vit tweeting son évasion?
He is living alone in a hut in the interior.
Il vit seul dans une cabane à l'intérieur des terres.
- Oh, he lives in a flat!
- Monsieur vit dans un appartement!
We live next to a lake.
- On vit à côté d'un lac.
Last person to see him from here was a Miss Treadwell. Ground floor flat.
Mme Treadwell, qui vit au rez-de-chaussée, a vu notre homme sortir vers 19h.
At Lady Matilda's. But all her family's out there. Wyoming.
Mais toute sa famille vit dans le Wyoming.
But if she still lives, I will hunt her to the ends of time.
Mais si elle vit encore, je la traquerai jusqu'à la fin des temps.
We live in the woods and half the campus is boycotting social media, so, yeah, this is what we do.
On vit dans les bois et la moitié du campus Boycotte les réseaux sociaux, donc oui, c'est ce qu'on fait.
Charles, the crazy homeless guy who lives in the alley... he... he... he put... must have put a curse on me or something.
Charles, le SDF un peu fou qui vit dans l'allée... Il a dû... Me jeter un sort ou quelque chose comme ça.
After all, he does live inside the IKEA in Carson.
Après tout, il ne vit à l'intérieur du IKEA à Carson.
And she practically lives here.
Et elle vit pratiquement ici.
She doesn't live in my house.
Elle ne vit pas dans ma maison.
And while he lives, hope lives.
Tant qu'il vit, l'espoir vit aussi.
Indian fans have smacked down this wrestling league... and it's safe to say that this sports franchise... has seen its last days.
Les Indiens ont rejetté ce tournoi... et il parait évident que cette franchise vit ses derniers instants.
She lives with her father and looks after the wrestling club.
Elle vit avec son pére et s'occupe du club de lutte.
We've heard your wife doesn't live with you.
Il parait que votre femme ne vit plus avez vous.
We hear your wife doesn't live with you.
" Il parait que votre femme ne vit pas avec vous.
Mummy lives in Rome, to be near to the Holy Father.
Maman vit à Rome près du saint-père.
But my fiance, Jordan, we live in New York.
Mais avec mon fiancé, Jordan, on vit à New York.
Sergeant Drummond, a man full grown, still living with his mother.
Le sergent Drummond, un homme adulte, qui vit toujours chez sa mère.
Ivan Drago lives at the end of the movie.
Ivan Drago vit à la fin du film.
We live here.
On vit ici.
The girlfriend lives here? Yep.
La copine vit ici?