Was it him traducir francés
12,462 traducción paralela
- Was it him?
- C'était lui?
Are you sure it was him?
- T'es sûre que c'était lui?
She was selling it for him.
Elle devait la vendre pour lui.
As they say, it was either him or me.
Comme on dit, c'était lui ou moi.
And I told him under no circumstances was anyone to drive it.
Je lui ai dit que personne n'avait le droit de la conduire.
And it was my job... to save him.
Et c'était mon boulot... de le sauver.
Why was Shakir smiling when you told him about it?
Pourquoi Shakir a souri quand tu le lui as dit?
'Cause it seems to me when this family was in danger, you went to him.
Car il m'a semblé que lorsque nous étions en danger, t'es allée le voir.
I don't believe it was him, Governor.
Je ne crois pas que c'était lui, Directrice.
It was prohibited here... But, there is no denying that this Scientific Ninja Tool made it possible for him to reach this point!
Le voilà certes éliminé, mais s'il a pu parvenir à ce stade, c'est uniquement grâce à nos artefacts.
See? I knew it was more than a job for him.
Je savais que c'était plus qu'un travail pour lui.
The number was blocked, which was weird, so I didn't answer it, and I couldn't call him back after I got the message, so I tried his cell, and it started ringing here in the house.
Le numéro était masqué, ce qui était étrange, alors je n'ai pas répondu, et n'ai pas pu le rappeler après avoir écouté le message, alors j'ai essayé son portable, et il s'est mis à sonner ici, dans la maison.
I said to him, you need to tell her straightaway, or it's over and that was...
Je lui ai dit : "Tu dois lui dire d'emblée, ou c'est fini." Et c'était...
He said someone was out to get him, and he needed to handle it.
Il a dit que quelqu'un voulait l'avoir, et qu'il devait gérer ça.
Elliot's gonna know this was our fault that we forgot and it's gonna take more than a Channing Tatum ice sculpture to cheer him up.
Elliot va savoir que c'est de notre faute, qu'on a oublié et il faudra plus pour le réconforter qu'une statue de Chaning Tatum en glace.
One of the victims was my uncle Keith, but I didn't tell you about him because my cousin came to me and asked me to make it right, and I promised her that I would.
Une des victimes était mon oncle Keith, Et je ne t'ai rien dit à propose de lui parce que ma cousine est venu à moi et m'a demandé de faire les choses bien, et je lui ai promis que je le ferai.
No, this whole thing started because I told him that I've been paying your salary since we came to the firm, and he was too cheap to pay it himself and too weak to tell you the truth.
Non, toute cette histoire a commencé quand je lui ai dit que je payais ton salaire depuis qu'on est arrivé dans ce cabinet, et qu'il était trop pauvre pour le payer lui-même et trop faible pour te dire la vérité.
Told me that one day I would come to this office, you'd be gone, and I'd know that it was him who took you away from me.
Il m'a dit qu'un jour je viendrai au bureau, et que tu ne serai plus là, et que donc je devrai savoir que c'était lui qui vous avez récupérée.
And, finally, one day I asked him what it was about.
Puis un jour, je lui ai demandé de quoi il s'agissait.
I know that sounds really fucking stupid, but... it was him, I mean, it was like the real Alex.
Ça va sembler très stupide, mais... c'était lui. C'était le vrai Alex.
- That proves it was him.
- La preuve.
His mobile rang, it was the man who took him.
Son portable a sonné. C'était l'homme qui l'avait enlevé.
It was hard for him.
C'était difficile pour lui.
It was the pet-shop owner whose wife fed him to the dogs.
C'est le proprio de la ménagerie à qui on faisait manger la merde de ses chiens
You said it was him.
Tu as dit que c'était lui.
I know, but I was thinking that maybe, if I started dating again, it'll help me get over him.
Je sais, mais je pensais que si je recommençais à sortir avec des gens, ça m'aiderait à me remettre de la rupture.
And man, it was hard... seeing him actually make mistakes.
Et, ça a été dur... de le voir faire des erreurs.
Mary says it was witches who had our child all these years and brought him back now precisely to be the center of their rites.
Mary a dit que c'était les sorcières qui avait notre enfant toutes ces années et lui ont rendu précisément pour être le centre de leurs rites.
- It wasn't until your sister started asking questions that he realized what he had gotten into, and, by then, it was too late for him to get out of it.
- C'est quand votre soeur a commencé à poser des questions qu'il a réalisé à quoi il était mêlé, et alors, il était trop tard pour qu'il en sorte.
So if it was Jared calling him, what did he need so many burners for?
Alors si c'était Jared qui l'appelait, pourquoi avait-il besoin d'autant de téléphones prépayés?
He was coming straight for you, or something did, a spirit, I don't know, but it looked just like him.
Il venait sur toi, où un esprit, j'en sais rien, mais ça lui ressemblait.
I was just thinking that maybe it could be a clue as to what happened to him in the woods.
Je pensais que peut-être, ça pourrait être un indice sur ce qui lui est arrivé dans les bois.
I was gonna do it, but right before my sword fell, I felt him, our Father, his presence all around the baby.
J'allais le faire, mais juste avant que mon épée ne s'abaisse, je l'ai senti, notre Père, sa présence autour du bébé.
You can't fix it, because it was sabotaged by him.
Tu peux pas, ça a été saboté par lui.
It was my father and I'll go see him!
C'est mon père, et j'irai le voir!
- I didn't do it... it was him!
- Je ne l'ai pas fait, c'était lui!
It was him.
C'est lui.
Well, I thought it was a hell of a lot safer to... have him trained.
Je croyais que c'était plus sûr qu'il soit entraîné.
It was hard to hear him with all the John Legend and the sobbing.
C'était dur d'entendre ce qu'il disait avec tout le John Legend et les sanglots.
I thought I was over this, but... seeing him for the first time and then hearing that... it's like a trolley pole stabbing me in the stomach.
Je croyais avoir dépassé ça, mais... le revoir et ensuite entendre que.. c'est comme si une perche me poignardait dans l'estomac.
You are the one who was so jealous of me and Tank that you made a movie about it, and then broke up with me, even after I told you that I didn't want anything to happen with him.
C'est toi qui a été tellement jaloux de moi et Tank au point d'en faire un film, et ensuite de rompre avec moi, même après que je t'ai dit que je ne voulais que rien n'arrive avec lui.
I told him it was a big mistake.
Je lui ai dit que c'était une grosse erreur.
- It was him or you.
- C'était lui ou toi.
Since Matty ruined his life by being a drunken knob, no one would come with him, and knowing this party guaran - [bleep] - teed to be epically sad, there was no way I was missing it.
Depuis que Matty a ruiné sa vie en étant un gland bourré, personne ne serait venu avec lui, et sachant que cette fête garan ( hip ) tie d'être épiquement triste, il n'y avait pas moyen que je la loupe.
- It was an accident, and I'm here to help him get back on his feet.
- C'était un accident, Et je suis là pour l'aider à se remettre sur pied.
It was him.
C'était lui.
And yeah, maybe I pushed him a little, but it was up to him to push back.
Oui peut-être que je l'ai un peu poussé, mais c'était à lui de pousser à son tour.
And if it weren't for him, we wouldn't even know where Alex was right now.
Et si ce n'était pas grâce à lui, nous ne saurions même pas où se trouvait Alex.
How can you be certain it was him?
Comment pouvez-vous être certain qu'il était lui?
[chuckling] It's, uh, the one where, um, boy was so mean to you, and the day he got circumcised, you kicked him in the...
[glousse] Il est, euh, celui où, euh, garçon était tellement signifie pour vous, et le jour il se circoncit, vous coups de pied dans le...
It was sad as hell, and once I helped him curb his excessive drinking and lifted him back on his feet, he helped me overcome my anorexia.
C'était aussi triste que l'enfer, et une fois l'avoir aidé à arrêter de boire et l'avoir remis sur ses pieds, il m'a aidé à vaincre mon anorexie.
was it 1813
was it worth it 132
was it something i said 48
was it me 31
was it fun 48
was it nice 29
was it good 112
was it you 219
was it a 18
was it good for you 18
was it worth it 132
was it something i said 48
was it me 31
was it fun 48
was it nice 29
was it good 112
was it you 219
was it a 18
was it good for you 18
was it that bad 22
was it hard 20
was it bad 29
was it her 21
was it an accident 37
was it not 62
was it true 23
himself 154
himura 39
him again 23
was it hard 20
was it bad 29
was it her 21
was it an accident 37
was it not 62
was it true 23
himself 154
himura 39
him again 23
him and me 36
him too 56
him or me 60
him who 26
was i supposed to 23
was i 265
was i talking to you 16
was i wrong 60
was i good 24
was i right 39
him too 56
him or me 60
him who 26
was i supposed to 23
was i 265
was i talking to you 16
was i wrong 60
was i good 24
was i right 39