We'll get to the bottom of this traducir francés
70 traducción paralela
We'll soon get to the bottom of this.
Nous irons au fond de cette affaire. Vous verrez combien rapidement- -
Be assured, we'll help you to get to the bottom of this, Mr. Chan.
Vous pouvez être assuré, que nous vous aiderons à aller jusqu'au bout, Mr Chan.
- Right, now we'll get to the bottom of this!
Je l'affirme et je le confirme! - Bien.
We'll get to the bottom of this.
Enfin, nous allons voir.
WE'LL GET TO THE BOTTOM OF THIS.
Je n'écoute pas les émissions de détectives pour rien.
Come on, Mr. Dingle. We'll get to the bottom of this in record time.
Venez, M. Dingle, on va régler ça.
If you don't make sense we'll never get to the bottom of this.
Essaie de reprendre tes esprits.
We'll get to the bottom of this.
Nous y arrivons.
WE'LL GET TO THE BOTTOM OF THIS.
- Je ne le verrai pas.
We'll get to the bottom of this yet.
On va tirer ça au clair.
Now, perhaps we'll get to the bottom of this.
Peut-être qu'on y verra plus clair.
We'll soon get to the bottom of this.
Nous tirerons ça au clair.
Oh, we'll get to the bottom of this, Steed.
Nous allons tirer les choses au clair.
We'll soon get to the bottom of this.
Nous allons tirer cela au clair.
Don't worry, Mr. Chisum. We'll get to the bottom of this.
Ne vous en faites pas, on va tout éclaircir.
Now perhaps we'll get down to the bottom of this mess.
Peut-être, irons-nous au fond du problème.
We'll have your house watched and we will get to the bottom of this.
Organisons l'observation, étudions la situation, et nous verrons.
We'll Get To The Bottom Of This.
On va régler tout ça.
And we'll get to the bottom of this situation.
On va tirer tout ça au clair.
You'll be spending some time with us... until we can get to the bottom of this.
Tu vas passer un peu de temps avec nous... jusqu'à ce qu'on aille au fond de cette affaire.
We have to get to the bottom of this. I'll pick you up. Are you still there?
je passe te prendre t'es toujours là?
Captain, we'll get to the bottom of this.
Capitaine, nous irons au fond de cette affaire.
- We'll get to the bottom of this.
- Nous trouverons la solution.
We'll be spending a lot of time together, Ensign, and I assure you, we will get to the bottom of this. You're dismissed.
Nous allons souvent nous voir et je peux vous garantir que nous saurons le fin mot de l'histoire.
We'll get to the bottom of this at the station house.
On verra ça au poste.
We'll get to the bottom of this.
Nous allons trouver la cause de vos douleurs.
Now, I've got a hunch we'll get to the bottom of this at the morgue.
Je pense que la clef du mystère est à la morgue.
I assure you, given time, we'll get to the bottom of whatever's causing this anomaly.
- nous découvrirons l'origine du problème.
We'll get to the bottom of this.
Nous allons éclaircir tout ça.
We must get to the bottom of this, if you'll pardon the pun!
Il faut aller au fond de l'affaire, si j'ose dire.
We'll get to the bottom of this.
On trouvera le coupable.
Don't worry, C.W. We'll get to the bottom of this.
Ne craignez rien, on découvrira le fin mot de cette histoire.
We'll get to the bottom of this.
Même notre maison!
We'll get to the bottom of this.
Nous allons explorer cette affaire à fond.
We'll get to the bottom of this, I promise.
On va éclaircir cette affaire, je vous le promets.
I'll protect you until we get to the bottom of this.
Je vous protégerai et on éclaircira ca.
We'll get to the bottom of this.
On sauvera ton film, frérot.
Tom, it's okay. We'll get to the bottom of this now.
Tom, c'est rien. arretons nous la.
I'm sure we'll get to the bottom of this.
Nous allons vite être fixés.
- We'll get to the bottom of this.
- On essaie de régler ce problème.
We'll get to the bottom of this soon enough.
On en aura bientôt le cœur net.
Anyway, we'll get to the bottom of this.
On parviendra bien à résoudre tout ça.
If we're ever gonna get to the bottom of this, it'll be through this guy.
Si on doit arriver à la vérité, je sens que ce sera par lui.
Well, we'll soon get to the bottom of this.
Eh bien, nous allons vite le découvrir.
We'll get to the bottom of this.
On va aller au fond des choses.
- We'll work with the government to get to the bottom of this.
- Nous allons travailler de concert pour le savoir.
We'll get to the bottom of this.
On trouvera le fin fond de l'histoire.
We'll get to the bottom of this... we've had enough of your help, agent gold.
Ecoutez, si je pouvais juste trouver un téléphone, j'appellerais mon bureau et on règlerait ça. Assez de votre aide, agent Gold.
Don't worry, we'll get to the bottom of this.
Ne vous inquiétez pas, on va tirer ça au clair.
There's a psychological reason you're doing this, and we'll get to the bottom of it.
C'est un blocage psychologique, et nous en viendrons à bout.
So I'm gonna go talk to the ropers, and we'll get to the bottom of this.
Je vais aller parler aux Ropers, et nous allons éclaircir ca.