We've gotta get out of here traducir francés
140 traducción paralela
We've gotta get out of here.
Nous devons sortir d'ici.
We've gotta do something, get him out of here.
Nous devons faire quelque chose, le sortir d'ici.
So, uh, all we've gotta do is get you out of here?
Il te suffit de sortir d'ici!
We've gotta get out of here.
On doit partir.
We've gotta get out of here.
Il faut qu'on s'en aille.
We've gotta get out of here.
Il faut qu'on file d'ici.
We've gotta get out of here.
On doit sortir d'ici. Il le faut.
- We've gotta get out of here.
Il faut partir d'ici.
We've gotta get out of here before it comes back for us.
Il faut partir avant qu'elle vienne nous chercher.
We've gotta get out of here.
Nous devons partir.
We've gotta get out of here. - You know what they're capable of.
- Vous savez de quoi ils sont capables.
We've gotta get out of here. Pay up, will you?
Nous devons y aller, le temps presse.
We've gotta get out of here.
Il faut foutre le camp!
Two, we've gotta get Jim and ourselves out of here in one piece.
Deux : On doit partir d'ici avec Jim sain et sauf.
We've gotta get out of here!
- Dépêche-toi!
Can you stand? We've gotta get out of here before the Sandpeople return.
Lève-toi, il faut filer avant leur retour.
Leroy says, "We've gotta get out of here." I says, "You're right."
Leroy a dit : "Tirons-nous d'ici." J'ai dit : "T'as raison."
We've gotta get out of here before that patrol comes back.
On doit filer avant que cette patrouille ne revienne.
We've gotta get out of here.
Faut se tirer.
We've gotta get out of here. - I'm staying.
- Il faut partir d'ici!
- Billy, we've gotta get out of here!
Billy, reviens!
We've gotta find another way out. I'll get you a way out of here that nothing can stop.
J'en ai une contre laquelle il ne pourra rien.
We've gotta get out of here. We have to leave in two days.
Nous devons partir d'ici dans deux jours.
We've gotta destroy these things before they get out of here.
Il faut les arrêter avant qu'elles sortent de là.
We've gotta get out of here, Kei?
Qu'est-ce que tu attends? Vite!
We've gotta get out of here.
Il faut qu'on se taille.
What we've gotta do is get out of here right now. - No, no. - Not without Jamie!
Non, il vaut mieux partir tout de suite.
He's sinking the building! We've gotta get out of here!
Il va immerger la bibliothèque!
We've gotta get out of here!
Nous devons sortir d'ici!
We've got a level-12 shock wave coming in. We gotta get out of here!
Une onde de choc de force 12 arrive, faut décamper!
The core breach is accelerating, Geordi. We've gotta get out of here.
La fusion du noyau s'accélère, il faut partir immédiatement.
We've gotta get out of here.
On doit sortir d'ici.
We've gotta get you out of here before he wakes up.
Il faut que vous partiez avant qu'il se lêve.
Angela, we've gotta get out of here.
Angela, nous devons sortir de là.
We've gotta get out of here.
Il faut s'en aller d'ici.
We've gotta get out of here.
Faut qu'on sorte de là.
We've gotta get out of here.
II faut que nous partions.
So, we've gotta get Shak'l out of here.
Alors il faut emmener Shak'l loin d'ici.
So, we've gotta get Shak'I out of here.
Alors il faut emmener Shak'l loin d'ici.
We've gotta get out of here.
Sortons d'ici.
We've gotta get out of here!
Je t'emmerde t'entends, iI faut se tirer d'ici.
We've gotta get out of here.
- Il faut se tirer d'ici.
Kirk. We've gotta get out of here.
- Kirk, il faut partir.
Look, we've gotta get out of here before Wayan realizes what's going on.
Il faut se tirer avant que Wayan comprenne.
We've gotta get out of here before it collapses back in on itself.
Nous devons sortir d'ici avant qu'il ne se replie sur lui-même.
We've gotta get out of here right now.
On doit se cassez d'ici, tout de suite.
We've gotta get out of here before the ship manages to reboot the androids.
Nous devons sortir d'ici avant que le vaisseau ne réussisse à redémarrer les androïdes.
Anyway, we've gotta get out of here.
Il faut qu'on s'en aille.
We've gotta get you out of here, Clark.
Je te sors de là.
We've gotta get out of here immediately.
Il faut qu'on parte immédiatement.
We've gotta get out of here now! You hear me?
On doit partir d'ici tout de suite!