We could be friends traducir francés
267 traducción paralela
I hoped after all this time we could be friends.
Après tout ce temps, on pourrait être amis.
I was hoping we could be friends.
espéré que nous pourrions être amis.
We could be friends. I could help you.
Nous pourrions devenir amis.
We could be friends.
Nous pourrions être amis.
I wish that you'd feel that you could talk to me and that we could be friends.
J'aimerais que tu puisses te confier à moi, et qu'on soit amis.
We could be friends, you know.
Nous pourrions être amis, vous savez.
We are different, but I wish we could be friends.
Nous sommes différents, mais j'aimerais que nous puissions être amis.
You knew we could be friends if we only got the chance. You're not like the rest of them.
Vous n'êtes pas comme eux.
We could be friends. It's easy.
On peut être amies, sans problème.
Or if you wish, we could be friends.
Et si tu veux, soyons amis.
Think we could be friends?
Tu penses qu'on pourrait être amis?
I almost feel like we could be friends.
J'ai presque le sentiment qu'on pourrait être amies.
We could be friends, darling.
- On pourrait être copines.
We could be friends.
On pourrait être amis.
I Thought Maybe We Could Be Friends, But -
Je pensais qu'on aurait pu être amis, mais...
I Thought Maybe We Could Be Friends.
Je pensais qu'on pourrait être amis.
I really wish that we could be friends with the Nox.
J'aimerais vraiment qu'on puisse être amis avec les Nox.
I came because I thought we could be friends.
J'ai pensé qu'on pourrait être amis.
But why should we be foes when we could be more than friends?
Pourquoi être des ennemis, si nous pouvons être des amis?
Then we could have a party tonight invite a few select friends and enemies fly to Las Vegas and be married by...
On se fiance ce soir, chez Paul... avec quelques amis et ennemis. Vers 2 heures, on est à Las Vegas, on se marie...
- We could never be friends.
- Nous ne pourrons jamais être amis.
I THOUGHT THAT WE COULD BE FRIENDS,
Nous pourrions être amis et sortir ensemble.
We could be good friends just as well.
Nous pourrions rester amis sans que tu le quittes.
Do you suppose that we could just be well, more or less friends?
Je sais à quoi je rendais hommage :
We could never be friends outside.
Nous ne serons jamais amis dehors.
I told you on our first and only date that we could never be anything more than friends.
Je t'ai dit dès notre premier rendez-vous qu'on serait seulement des amis.
Well, I think we certainly could be friends.
Je penses que nous pourrions ìtre amis.
If we moved closer to Burning Oak then you could be close to your friends and get to know them.
Si on déménageait plus près du Burning Oak, tu pourrais être proche de tes amies et mieux les connaître.
You're angry, but we could try to be friends.
Je comprends que tu m'en veuilles, mais on pourrait être amis.
I'll tell you that I'm in love with someone else, that we have to get a divorce but we could still be friends.
Je te dirai que j'en aime un autre, qu'on doit se séparer, mais qu'on restera amis.
We were friends, we could be again.
On était amies, on peut le redevenir.
"Friends, respected clients, and future developers, we are, indeed, honored that you could be present for this formal announcement of our luxurious, new Oceana Marina."
"Nous sommes honorés de votre présence pour le lancement officiel de notre luxueuse Oceana Marina." C'est bien.
I'm 18, but we could still be friends
'J'ai 18 ans, mais nous pourrions'encore être amis
Do you think we could still be friends?
Tu crois qu'on peut quand même être amis?
Look, maybe we could try to be friends again.
Ecoute, on pourrait essayer de redevenir amis.
Wouldn't it be wonderful if we could all be friends?
Ce serait tellement merveilleux d'être tous amis!
I mean, maybe we could just forget this whole fight thing and be friends or something.
{ \ fs72 \ b0 \ cHFFFFFF } Je veux dire qu'on pourrait oublier ce fameux combat et devenir amis ou quelque chose dans le genre.
You realise that we could never be friends.
Tu sais bien qu'on peut pas être amis.
I said we could just be friends.
Je lui ai dit qu'on pouvait être amis.
And if you two hit it off, we could still be friends, instead of drifting apart like you do when you date someone who doesn't know your friends.
Si ça marche entre vous, on restera amies au lieu de s'éloigner comme ça arrive quand on sort avec quelqu'un.
I hoped we could still be friends.
J'espérais qu'on resterait amies.
If they stuck you in the hole you could be sitting here like me, asking why we couldn't be friends on the outside.
Tu serais allé au trou... Tu serais là... comme moi, à te demander si on pourrait être amis dehors.
We could still be friends.
On peut rester amis.
We could be more than friends. We could be... colleagues.
Nous pourrions devenir amis, voire même collègues.
So m-maybe we could be friends? That's very good.
Je crois.
Could we be second-best friends? You only ever have one second-best friend. OK.
D'accord.
And I said "I've got an un-life, you know?" And she said... she said we could still be friends.
J'ai dit que ma vie était un enfer. Alors, elle a dit... Elle a dit qu'on restait amis.
Could we just be friends again?
J'aimerais bien. Oui.
I learned a lot from Jolinar. Enough to know that we could be good friends.
Jolinar m'en a assez appris pour savoir que nous pourrions être Bons amis.
And more importantly, I genuinely believe, and I've believed for some time now, that we could be best friends.
Et surtout, je pense vraiment... et je le pense depuis longtemps, qu'on pourrait être des super copines.
But we could still be friends, though..
Mais on resterait amis.
we could talk 32
we couldn't 74
we could go together 21
we could 507
we could go 26
we could use your help 27
we could do it together 19
we could go out 21
we could have 35
we could be 27
we couldn't 74
we could go together 21
we could 507
we could go 26
we could use your help 27
we could do it together 19
we could go out 21
we could have 35
we could be 27