Well i don't know traducir francés
7,718 traducción paralela
Well, I don't know. I was just thinking, uh...
Je ne sais pas... je réfléchissais...
Well, I paid her in cash, so I don't know.
Je la payais en espèces, donc je ne le connais pas.
Well, then, I don't know if I can help you.
Alors, je ne sais pas si je peux t'aider.
And Bill said, "well, it's been 30, on account of the holiday, and you not factoring in the first day," or I don't know.
Et Bill dit, "bien, ça fait 30, un acompte des vacances, et tu n'es pas pris en compte dans le premier jour" ou je sais pas.
Well, yes, I know, but no, I don't need them.
Enfin, oui, je sais, mais... Non, je n'en ai pas besoin.
Well, I really don't know none of y'all, and since most of y'all haven't washed, you smell like ass. Riley :
Dis le, mon frère!
- No. - Well, then I don't know what this is, then.
Alors, je ne sais pas ce que c'est.
Great, well I was gonna roast a chicken, and, I don't know, I...
Super. J'allais mettre un poulet à cuire et, je sais pas...
Well, at this point, I don't think we can know what the hell it is.
Pour l'instant, je ne crois pas qu'on puisse savoir de quoi il s'agit.
Well, I don't know what you were thinking.
Je ne sais pas à quoi tu pensais.
I don't know. Well, as the only two lawmen left in this town, we'd better track it down.
En tant que les deux seuls hommes de loi de cette ville, nous ferions mieux de le trouver.
Turns out you don't know me as well as I thought you did.
Il s'avère que vous ne me connaissez pas aussi bien que je le pensais.
Well, I don't know.
Je ne sais pas.
You know, I don't know him very well, but he seems... Off.
Tu sais, je le connais pas très bien, mais il a pas l'air bien.
Well, yeah, but I don't actually know if we have a band, and you had rehearsal, so I said no.
Justement je ne sais pas si on est toujours un groupe, tu avais tes répétitions, alors j'ai dit non.
Well, I am up for five, you know, but don't worry, darling...
Je suis nominé cinq fois, tu sais, mais ne t'inquiète pas, chérie...
You know damn well what this is about, Rayna. I don't know what it's about.
Tu sais très bien de quoi il s'agit, Rayna.
Well, her fiancé doesn't even work here, and... I don't want the boss to know, but Linda's still at lunch.
Son fiancé ne travaille pas ici, et... je ne veux pas que son patron soit au courant, mais Linda déjeune encore.
Well, I don't see how. Jasper didn't even know where we live.
Bien, je ne vois pas comment, Jasper ne savait pas où nous vivions.
I don't know him very well.
Je ne le connais pas très bien.
I do believe you. I don't know why she wanted it but I believe you. Well, then...
Je ne sais pas pourquoi elle en voulait un, mais je vous crois.
I don't think I know you well enough to tell you that, but I will say the people she got caught up with...
Je ne crois pas te connaître assez bien pour te le dire, mais je te dirai que les gens avec qui elle s'est faite chopée...
Well, I don't know what you guys were planning on doing for my graduation gift.
Je ne sais pas ce que vous aviez prévu de faire pour mon cadeau pour mon diplôme.
Well, I don't know him from a hole in the ground, but I know that you're keeping stuff from me.
Je ne le connais vraiment pas bien, mais je sais que tu me caches des choses.
Well, I don't know.
Eh bien, je ne sais pas.
Well, I don't know if I'd use the word "famous."
Je ne sais pas si je pourrais utiliser le mot "célèbre".
Well, I don't know much about karma.
Mais on dirait qu'il avait du bon popcorn au caramel.
Well, I don't know what to say.
Bien, je ne sais pas quoi dire.
Well, I don't know how to vacation like a normal person, diggle.
J'ignore comment être en vacances comme tout le monde, Diggle.
Yeah, well... I don't know how to do that, so...
Je ne sais pas comment on fait ça...
Well, I don't know if that's gonna happen, but... I mean... whatever, try...
Je ne sais pas si ça arrivera, mais... je veux dire... vas-y essaye...
- WELL, I DON'T KNOW THAT SHE IS ONE.
Je ne sais pas si c'en est une.
And I don't know you very well.
Tu vois? Et je ne te connais pas très bien.
Well, wait a minute, I didn't do this. And I don't know what you heard, Kalinda, but I was asked questions by three crew members in Bishop's crew, and I made it very clear that I couldn't advise them on anything.
Attends une minute, je n'ai rien fait, je ne sais pas ce que tu as entendu, mais j'ai été questionné par trois membres de l'équipe de Bishop et j'ai été très clair que je ne pouvais les conseiller.
Well, I don't really know what the hell I'm doing.
Je ne sais pas vraiment ce que je fais.
Well, I don't know how she got it.
- Je ne sais pas comment elle l'a eu.
Well, I don't know how the damn joke goes.
Je sais pas comment les putains de blagues marchent.
Well, I don't know.
Bien, je ne sais pas.
Well, I don't know about books.
Eh bien, je ne sais pas à propos du savoir.
- I don't know the lyrics very well.
- Vraiment? - Je ne connais pas très bien les paroles.
I don't know why you don't treat yourself as well as he treats himself.
Je ne sais pas pourquoi
- Well, somewhere, I don't know, what, last year, she decided... he decided to go all the way.
- Eh bien, à un moment, je ne sais pas quand, l'année dernière, elle a décidé... il a décidé d'y aller à fond.
Well, I would say that they don't know what they're talking about.
Je dirais qu'ils ne savent pas de quoi ils parlent.
- Sure. Uh, well, I don't know what they are exactly.
J'ignore ce que c'est.
Well, I don't know who might be listening.
Je ne sais pas qui pourrait écouter.
Well now, I don't even know what an IP address is, technology these days.
Je ne sais même pas ce qu'est une adresse IP. La technologie, de nos jours...
- Well, I know for a fact we don't have any bean and cheese burritos.
- Je sais en tout cas qu'on n'a pas de haricots ou de burritos au fromage.
Yeah, well, I'm glad they don't know that.
Ouais, eh bien, je suis content qu'ils ne le sachent pas.
Yeah, I don't know Terry very well, but I can imagine if he was freaking, he might be a little...
- Je ne connais pas bien Terry, j'imagine que s'il paniquait, il devenait...
Well, I don't know how to say this delicately, but there are certain kinds of men who even when they win, they lose.
Comment le dire poliment? Certains hommes, même quand ils gagnent, ils perdent.
Well, I don't know if we're really there but we're not far off.
Je ne crois pas qu'on y soit vraiment... mais on n'en est pas loin.
well i'm sorry 20
well in that case 21
well it's 16
well i 89
well i never 20
i don't know 71756
i don't know what you mean 438
i don't know you 553
i don't know yet 667
i don't know what you're saying 80
well in that case 21
well it's 16
well i 89
well i never 20
i don't know 71756
i don't know what you mean 438
i don't know you 553
i don't know yet 667
i don't know what you're saying 80
i don't know what to tell you 312
i don't know what to say 1216
i don't know how to do it 24
i don't know how that happened 21
i don't know how it works 40
i don't know what to do 1072
i don't know anything 623
i don't know what happened 559
i don't know how to drive 16
i don't know you very well 18
i don't know what to say 1216
i don't know how to do it 24
i don't know how that happened 21
i don't know how it works 40
i don't know what to do 1072
i don't know anything 623
i don't know what happened 559
i don't know how to drive 16
i don't know you very well 18