What do you think i mean traducir francés
313 traducción paralela
What do you think I mean?
Ça veut dire quoi, à ton avis?
- What do you think I mean?
- À votre avis? G-A-M-l-N. gamin.
What do you think I mean?
Ça veut dire quoi?
- What do you think I mean?
- A ton avis?
What do you think I mean?
A votre avis?
What do you think I mean?
Tu m'as compris.
What do you think I mean?
Vous ne comprenez pas?
- What do you think I mean? You'll have to trust us. We'll work with you.
Nous allons vous laisser... et continuer au commissariat, au cas où quelqu'un... surveillerait nos allées et venues.
I think you should step in here. What do you mean "step in"?
Que veux-tu dire par'intervenir'?
Well, what I mean is, it doesn't make any difference what you do, but I think it's kind of unfair to expose the kid to this kind of business.
Ce que je veux dire, c'est, qu'importe ce que tu fais, mais c'est injuste d'exposer l'enfant à toutes ces histoires.
I don't think you'll be able to take her to America. What do you mean?
Non, mais je ne pense pas que vous pourrez l'emmener en Amérique.
Do you still think in spite of it that I don't mean what I say?
Tu ne crois donc pas ce que je dis?
I don't know if she'll do it. What do you mean you don't think she...
Je ne suis pas sûr qu'elle accepte.
I mean, what do you think of it?
- Qu'en dites-vous?
If you mean what I think you mean, And I think you do... those are sentiments, sir, best expressed at the punch bowl.
Si vous voulez dire ce que je pense et je crois que si... ce sont des sentiments, monsieur, mieux exprimés au bol de punch.
And I don't think it's right to walk out on something like that. Do you know what I mean?
Et je ne crois pas qu'il soit juste d'abandonner comme ça.
I'm sorry, but there are five of you already, and I much prefer working as a single, if you know what I mean, and I think you do.
Je suis désolée : Vous êtes déjà 5 et je veux rester seule. Vous comprenez, je crois, ce que je veux dire.
What do you mean, "Tip the kid"? What do you think I am, the mint?
Pensez-vous que je suis le roi du pétrole
What do you mean? You think I can't take care of you and the kid?
Je peux pas vous prendre en charge, toi et le gosse?
Just between us, Mussolini, as a man, I mean... what do you think of him? - As a man?
A vous, le Duce, comme homme, quelle impression il vous fait?
What do you think, Bill? The bombs, I mean.
T'en penses quoi, Bill?
What do you mean, "must"? I don't think I'm going to tell you.
Je n'ai pas envie de te le dire.
- Will he go straight home from here? - What do you mean? Well, you don't think I'm gonna let him keep his morning appointment with the Minister now, do you?
Vous ne connaissez pas mon frêre, rien ne l'arrêtera.
Yeah, but what do you think? I mean, what's your guess?
Qu'est-ce que tu crois qu'elle fera?
What do you mean by that insult? You think I like being tied in this hammock, trussed up like a hog in a slaughterhouse?
Vous croyez que ça m'amuse d'être ficelé comme un porc bon pour l'abattoir?
What do you mean, "Who's there?" You think I'm the enemy?
C'est l'ennemi. Qui d'autre?
You know, so many of our friends seem to be trapped by that sort of woman, if you know what I mean, and I think you do.
On a tant d'amis qui semblent piégés par ce genre de femmes. Tu vois ce que je veux dire, je crois.
I hope it keeps fine for them. What do you think they mean by "our criteria may not be yours"?
"Ceux dont l'accès à Bord du Christian ne peut être accordé..."
Do you mean what I think... I know.
- Vous voulez dire...
Well, I mean, from a practical point of view, what do you think, how could they limit the crowd, you know?
Comment voulez-vous qu'en pratique ils arrivent à limiter les entrées?
I mean, what sort of place do you think this is, a massage parlour?
- Où vous croyez-vous? Dans un salon de massage?
Really, Claude, I mean, as an art director what do you think?
En tant que chef-décorateur, qu'en pensez-vous, Claude?
You know that's real swell in theory, you know what I mean... but if they're meat to you... what do you think they are to me?
C'est bien joli en théorie, comprenez-moi, mais si pour vous c'est de la viande, qu'est-ce que ça devrait être pour moi?
YOU UNDERSTAND, WHAT I MEAN IS, DO YOU THINK THERE WAS ANYTHING IN HER PERSONALITY,
Comprenez-moi, je me demande simplement s'il y avait quelque chose dans sa personnalité,
What do you mean, where am I? Where do you think I am?
Comment ça, où je suis?
- I think I know what you mean. - I think you do too.
- Je crois que j'ai compris.
I mean, what do you think? I think that not only is there nothing more real about Mount Everest... I think there's nothing that different, in a certain way.
Non seulement le Mont Éverest n'a pas plus de réalité mais il est à peine différent, parce que la réalité est uniforme.
I need some time to think. - What do you mean, to think.
- J'ai besoin de réfléchir.
I mean... do you think it'll do or what? It's okay?
Tu crois que ça ira?
I mean, what do you think the problem is?
A ton avis, quel est son problème?
I mean, do you want to know what I think?
Tu veux savoir ce que je pense?
What I mean is, if you were to get back together with Tommy... do you think things would be better?
Ce que je veux dire, c'est que si tu te remettais avec lui... tu crois que les choses iraient mieux?
- What do you mean? - I think you killed her.
Je crois que tu l'as tuée.
I don't know what people mean when they say that they're in love, but... but I do know that I don't think you're the bad guy you think you are.
Je ne sais pas ce qu'on veut dire quand on prétend être amoureux... mais... je sais que je ne te crois pas aussi méchant que tu crois l'être.
Ya know what I mean? Do you think she ever had any real talent?
Vous voyez ce que je veux dire? Tu crois qu'elle n'a aucun talent réel?
I mean, what do you think I'm gonna do with him?
Je ne vais rien faire avec lui. Que t'imagines-tu?
You know, I mean, you're not afraid to just say what you think, you know... or do something silly, or, you know, just bug out.
Tu n'as pas peur de dire ce que tu penses, ou de faire un truc idiot, ou de traîner avec des potes.
You know? I mean, what do you think?
Qu'est-ce que vous en pensez?
- I think you do know what I mean.
- Je crois que vous le savez.
What I mean is, do you think she'd go behind your back?
Elle vous fera pas un enfant dans le dos?
"Yes, I am Daniel," and there starts out, "pleased to meet you," and there starts out what could turn into... well, as long as her name is Esther, if shes called Alice she keeps going, it doesnt register either, however much you say Esther to her....... once, one was coming, I said, "Esther" she turned around and said, "My name is José Luis," and nothing started out because I dont go for that sort, that sort of neither that guy nor any other guy, I mean, it isnt my thing, my parents brought me up in a certain manner and I have seen my way to responding to that education, honoring, honoring it, let us say, I was educated in the freedom to be able to think whatever I feel like, but yes, things were done in a certain manner ; it was also necessary to respect others, because each person could do what he or she wanted with her life, right?
"Oui, je suis Daniel", et ça commence, hein? "enchanté", et commence ce qui peut terminer en... enfin, à condition qu'elle s'appelle Esther si elle s'appelle Alicia, elle continue son chemin, et même si on l'appelle Esther parfois elle ne réalise pas....... une fois, il y en avait une qui s'approchait, je l'ai appelée Esther elle s'est retournée et m'a dit : "Je suis José Luis" et rien ne s'est passé parce que c'est pas pour moi ce type de ni ce type ni aucun type, enfin, c'est pas mon genre, mes parents m'ont élevé d'une certaine façon et j'ai su les récompenser en honorant, disons....... ils m'ont élevé dans la liberté de penser ce que j'ai envie mais les choses se passaient d'une certaine façon il fallait aussi respecter son prochain, parce que chacun peut faire ce qu'il veut de sa vie, non?