What do you want of me traducir francés
333 traducción paralela
Well, Three Times Doctor, what do you want of me?
Bien, trois fois docteur, qu'attendez-vous de moi?
What do you want of me?
Que voulez-vous de moi?
Exactly what do you want of me?
Que me voulez-vous exactement?
What do you want of me?
Qu'attendez-vous de moi?
What do you want of me?
Que me voulez-vous?
- What do you want of me, Gray?
- Qu'attendez-vous de moi, Gray?
What do you want of me?
Qu'attends-tu de moi?
What do you want of me?
Que me veux-tu?
What do you want of me?
Que voulez-vous?
Well, what do you want of me?
Mais que veux-tu?
What do you want of me, for Christ's sake?
Qu'est-ce que vous me voulez, merde!
All right, mea culpa, what do you want of me?
D'accord, mea culpa. Que me voulez-vous?
What do you want of me, Mr. Barrett?
Qu'attendez-vous de moi?
What do you want of me
Que voulez-vous de moi?
No, what do you want of me?
Non... Que voulez-vous de moi?
- What do you want of me?
- Que veux-tu de moi?
- What do you want of me?
- Que voulez-vous?
You've a husband, what do you want of me?
Si tu as un mari, que veux-tu de moi?
Do what you want, but leave me out of it!
Faites ce que vous voulez, laissez-moi en dehors de tout cela!
Do you want me to tell you what I really think of you?
Vous voulez savoir ce que je pense de vous?
What do you want me to do, send him a pair of wings?
Avec une baguette magique?
What more do you want of me?
Que voulez-vous de moi?
Sure. What do you want me to do, comb a couple of ghosts out of your hair?
Que veux-tu, que j'enlève quelques fantômes de ta tête?
What do you want of me?
Que veux-tu de moi?
I made him want me... what do you think of that?
Le démon est en toi, Jenny.
- What do you want me to do? - Get rid of him.
- Qu'est-ce que j'en fais?
What more do you want? Wait. Let me get rid of him.
Je me débarrasse de lui et de mon patient.
What do you want me to do, put a pair of police guards outside the door?
Tu veux que je fasse quoi, que je mette deux gardes à la porte?
What do you want me to do, pull them out of my hat?
Je vais les sortir de mon chapeau?
What about your cut of the business? Who do you want me to give it to?
Tu veux que je donne ta part à qui?
- You're telling me? What do you want me to do, write a letter to the secretary of war?
Que veux-tu que je fasse, que j'écrive au secrétaire de la guerre?
- And deprived of your pension. What do you want me to do about it?
- Et privé de ta retraite.
Why? You take care of me first, and after I leave you can do what you want.
Servez-moi d'abord, puis vous ferez ce que vous voudrez.
What do you want me to do? Should I help the justice system condemn one out of every two people?
Vous voulez que j'aide la justice à en condamner un sur deux?
What do you want out of me, Barovik?
- Que voulez-vous de moi, Barovik?
And I'll always think of him as my best friend, but what do you want me...
Et il sera toujours mon meilleur ami mais qu'est-ce que tu veux que...
But I do not understand what you want of me.
Mais je ne saisis pas ce que tu attends de moi.
What mischief do you want of me, woman?
- Quelle sottise attends-tu de moi?
All right, Frank, I touched your arm. What do you want out of me?
D'accord, j'ai touché ton bras.
Look, what do you want out of me?
Qu'est-ce que vous voulez?
What do you want out of me?
Alors danse.
I'm gonna be kind of busy next week, but what do you want me to do?
Je vais être assez occupée, mais dis-moi ce que je dois faire?
What do you want out of me?
Pour l'amour de Dieu!
What do you want all of a sudden?
Pour qui tu me prends? Lady Godiva?
I beg of you, tell me what you want of them, What you're making them do.
Dites-moi ce que vous voulez qu'ils fassent.
Don't make me do what I want to do : hurt the lot of you.
Me poussez pas là où je veus pas aller!
- What do you want from me? - Get out of here.
- T'as pas compris?
- What did you do? If you want to torment me for the rest of my life, then make me imagine.
Si vous voulez me tourmenter àjamais, laissez-moi imaginer...
What will we eat? "I find you thin", of course, what do you want me to do?
"Tu as maigri"! Tiens! Comment faire?
Now, instead of spluttering like a wet firecracker, what do you want from me?
Au lieu de bafouiller, dis-moi quoi taire.
What of our bargain? Oh, well, what do you want me to do?
Ils doivent avoir un dossier médical complet sur Gordon.