What does it matter to you traducir francés
94 traducción paralela
What does it matter to you?
Te faire á toi?
What does it matter to you?
Que vous importe-t-il?
What does it matter to you if a girl admits killing a guy?
En quoi ça t'importe qu'elle avoue avoir tué ce type?
What does it matter to you if I love him or not?
Est-ce que tu te soucies si je l'aime ou pas?
What does it matter to you, either way?
Et alors, qu'est-ce que ça peut foutre?
What does it matter to you what I do?
En quoi ça te regarde?
What does it matter to you?
Qu " est-ce que ça peut vous foutre?
- What does it matter to you?
Ça te regarde?
- What does it matter to you?
Qu'est-ce que ça peut te faire?
What does it matter to you?
Te faire à toi?
What does it matter to you what I do or don't do?
En quoi ma conduite vous intéresse-t-elle?
What does it matter to you, Monique?
Qu'est-ce que ça peut te faire, Monique?
What does it matter to you which one of us it is?
Quelle importance, laquelle d'entre nous?
What does it matter to you?
Qu'est-ce que ça peut vous faire?
What does it matter to you?
En quoi ça vous regarde?
What does it matter to you?
En quoi ça te regarde?
What does it matter to you?
Que vous importe?
What does it matter to you who's calling?
Peu importe qui appelle.
But of course, what does it matter to you? You're rich.
Qu " est-ce que ça peut vous faire?
Anyway, what does it matter to you?
Et puis en quoi ça vous concerne?
What does it matter to you?
Qu'est ce que ça peut te faire?
- What does it matter to you?
Vous n'avez rien à faire de mes recherches. Qu'est-ce que ça peut vous faire?
What does it matter to you?
Qu'est-ce que vous en avez à faire?
- What does it matter to you?
- Ça vous regarde pas.
Damn it Maud, what does it matter to you?
Maud, pourquoi tu t'en fais?
What does it matter to you?
Qu'est-ce que ça peut bien te faire?
What does it matter to you what I tell Griesen?
Quel problème ça peut poser que j'en parle à Griesen?
What does it matter to you, anyway?
Qu'est-ce que ça peut te faire?
What does it matter to you anyways?
En quoi ça te touche?
Why do you want to wake everybody now? What does it matter?
Je vais le dire à mon père.
If you love him so much, what does it matter to be alone?
Si tu l'aimes tant, qu'importe qu'il soit le seul?
What does it matter if they fire you? Better to lose your wages than mine.
Tu auras tes indemnités.
What does it matter if you haven't anything to conceal?
Quelle importance si vous n'avez rien à cacher?
If you can't, Bones, you'll have to use a stronger stimulant no matter what it does.
Si ça ne marche pas, Bones, il faudra lui donner un stimulant plus fort.
What does it matter to us where you were born or raised?
Peu importe d'où tu viens. On s'en fiche complètement.
- Why don't you want to work for me? What does it matter with you?
Pourquoi tu refuses de travailler pour moi?
What's it matter what someone does to you?
Si t'es mort t'en as rien à foutre.
You're off saving humanity... so, what does it matter that Will has to black out his school... just to get his father's attention... that Penny's been dragged home by security three nights in a row... that Judy's become a ghost, just like her father?
Tu pars sauver l'humanité, alors qu'importe si Will doit plonger son école dans le noir pour obtenir ton attention, si Ρenny a été ramenée par la police trois nuits d'affilée ou si Judy est devenue aussi invisible que toi.
It doesn't matter. What does matter, is the fact that you promised to have this thing off, agree?
Ce qui compte, c'est que vous avez promis d'étouffer ça.
You talk with whom you want, What does it matter to me,
Et toi tu papotes, ça me regarde pas!
You do not know what you're going to get stuck, If I'm with you, it does not matter,
Tu ignores dans quoi tu t'embarques. Si tu y vas, je te suis.
What does it matter to you?
– Qu'est-ce que ça peut te faire?
When there's nothing in this world that will make you mine and there's nothing to take your place, does it matter what I say?
Est-ce important ce que je dis? Est-ce important ce que je fais?
Why does it matter to you what I do with Michael?
Qu'est-ce que ça te fait ce que je fais avec Michael?
I'm still applying to 8 perfectly great schools that have everything I want plus plenty of bumper sticker pride for you, why-why does it matter what city they're in?
Je fais toujours mes demandes dans 8 écoles géniales qui ont tout ce que je veux, avec plein d'autocollants pour toi. Pourquoi ça t'importe dans quelle ville elles se trouvent?
You couldn't get through to the vicarage. You had a surprise for Anne. What does it matter?
Vous êtes allé au presbytère, vous aviez une surprise pour Anne, trouvez une raison!
He was trying to help us. What does matter is that you remember I love you... and I always will. But it-it doesn't matter now.
Il essayait de nous aider, mais peu importe.
But if you're not around to spend that money, what does it matter?
Mais si tu ne peux pas l'utiliser, où est l'intérêt?
Now he's trying to sabotage it no matter what it does to you.
Il essaye de le saboter par tous les moyens.
It doesn't really matter what I say to you, does it?
Tu n'as rien à faire de ce que je te dis, hein?
- Does it matter that Riverside may not be able to make a case against their suspect because of you? - What if it is?
- Si ce l'était?