When you say it traducir francés
2,017 traducción paralela
Yeah, but I haven't said it because guys always run when you say it first.
C'est parce que les gars s'enfuient quand on le dit d'abord.
When you say it, I almost believe.
Quand tu le dis, j'y crois presque.
When you say it like that it sounds stupid.
La façon dont tu le dis, ça fait débile.
When you say it, it makes sense... just pick up the phone and tell her.
Quand vous le dites, ça se tient... de prendre le téléphone et lui dire.
When You Say It Like That, It Sounds Like Something I Do Not Want To Talk To My Mom About.
Quand tu le dis comme ça, je me rends compte que c'est un sujet que je ne veux pas aborder avec ma mère.
When you say it, it's not just in your head.
Quand tu le dis, c'est pas dans ta tête.
Now, when I say freeze it... you guys gotta freeze it, OK?
Bon, quand je dis "on fige", il faut que vous figiez. D'accord?
Is there ever a temptation when a whole audience is out there waiting for you to chuck it, and to just say, "I can't go on, they're asking too much of me."
Êtes-vous parfois tenté, quand le public attend que vous vous donniez, de dire : "Je ne peux pas. Ils m'en demandent trop."
It's kind of funny how when, say, General Karpinski or some other big shot would come look at the prison we'd... You know, have a dog-and-pony show.
C'ést drôle, quand le général Karpinski ou un gros bonnet venaient visiter la prison, on sortait le grand jeu.
Like I always say, when you know you're right it's worth taking a chance.
Comme je dis toujours, quand tu sais que tu as raison ça vaut le coup de tenter sa chance.
Like they say, it ain't when you go, it's how you go.
Comme ils disent, ce n'est pas quand tu pars, c'est comment tu pars.
That's what we called it. When you're a kid, you say things like " the death leap,
Tu sais, quand on est môme, on dit "le saut de la mort",
Did you plan to say that when you walked in? Or was it just off the top of your head?
Avais-tu prévu de dire ça quand tu es entré? Ou tu viens juste d'y penser?
So when you coming back? You know, it's hard to say.
J'en sais trop rien.
But when you say Mesa, people don't know what Mesa is. Uh - I mean, i-it's Phoenix.
Enfin, j'habitais Mesa, mais quand on dit Mesa, personne ne connaît.
Shirley, you say childish when it's really just weak.
Shirley, tu dis puéril alors que c'est faible.
that's his prerogative, to say whatever he wants to, but it's a violation of his privacy if you're going to videotape him when he doesn't think he's being watched, and then have it put up on the world wide web!
Mais c'est la liberté d'expression. Il peut dire ce qu'il veut. Vous avez violé sa vie privée en le filmant alors qu'il ne le savait pas.
When I say now, you run and duck behind it.
À mon signal, tu cours te planquer derrière.
When you left him on the bank, you say he was quite out of it?
Quand vous l'avez laissé, il était sonné.
- You do what I say, when I say. Got it?
Obéissez au doigt et à l'œil.
I don't mean to be rude, but it's kind of hard to take you seriously when you say junk like "grok" and "junk."
Sauf votre respect, c'est dur de vous prendre au sérieux quand vous dites des mots comme "renifler" et "patente".
- I love it when you say "camshafts"
- J'adore quand tu dis ça.
When you put it like that, I have to say -
Présenté comme ça, Je dois dire..
Would you please not look dramatically off into the middle distance when you say that? It makes me feel worse.
Arrête de regarder l'horizon d'un air tragique, je me sens mal.
Ronnie, when you say you'make it through things together, " what do you mean?
Ronnie, que veut dire "traverser les obstacles ensemble"?
When you're playing the role of spy-hunter... and the person you're hunting is yourself, the trail of evidence can lead anywhere you say it does.
Quand on joue au chasseur d'espions... et la personne qu'on chasse est soi-même... les pièces à conviction peuvent vous mener où vous voulez.
You know, Mom, when you say we met on the Internet, it's a little misleading.
Quand tu dis que c'est une copine d'Internet, c'est un peu trompeur.
It's like when you would see those celebrities showing up on, like, david letterman and say,
Comme ces stars chez Letterman qui disent :
That doesn't- - And when you use tommy's name, you say it without that, uh, "I'm gonna chop his balls off" tone you usually have.
Quand tu prononces "Tommy", tu le fais sans le ton...
I'm changed, ken.I keep my word, and when I say I'm not leaving, I mean it, and no matter what you say or how you act, you still care about me.
J'ai changé, Ken. Je tiens parole. Et quand je dis que je ne pars pas, je suis sérieuse.
You know, they say that it takes a really long time when you hang yourself, that some people have second thoughts.
Il paraît qu'on met longtemps à mourir quand on se pend, et que certaines personnes ont des regrets.
When you say "it's mine" you already have your hand on the bottle.
Votre main est déjà sur la bouteille à "autant dire".
You ever want to see your brother again, you do as I say when I say it.
Si tu veux revoir ton frère, tu m'obéis au doigt et à l'œil.
The only way to keep her alive - you do exactly what I say when I say it.
Si tu veux qu'elle vive, tu feras exactement ce que je dis.
- Just hear me out. When I'm done, you say no we don't do it. It's your choice.
Quand j'aurai fini, tu me diras si tu acceptes ou pas.
Unless the State Department is willing take over a military operation I suggest you do exactly what I say when I say it.
Les Affaires étrangéres ne font pas d'opérations militaires. Alors, je vous suggére de faire exactement ce que je dis.
The General will say you abandoned the country, but I must stay, so the people know that you will return when it's safe.
Le Général dira que tu as abandonné le pays, mais je dois rester pour que le peuple sache que tu reviendras.
When it's all over and the dust has settled, the whole world gathers below me and they say, "Thank you, Ronnie, thank you for helping being a great man and doing this for us."
Quand la poussière est retombée, tout le monde se rassemble et me dit : "Merci, Ronnie. Merci pour votre aide. Merci d'être si généreux et d'avoir fait ça pour nous."
It frustrates me when you say such reckless things.
ça me frustre quand tu dis des choses aussi irréfléchies.
I guess you could say it's easy to be number one when you have no competition.
C'est facile d'être numéro un quand on n'a pas de concurrent.
You say the Kingdom of Heaven is at hand, but when exactly will it come?
Tu dis que le Règne des cieux s'est approché. Mais quand viendra-t-il?
Let's just say, when you're locked up for 23 hours a day, it's hard to envision, um, when you're not gonna locked up 23 hours a day.
Quand on est enfermé 23 heures par jour, c'est dur d'envisager l'instant où on ne sera plus enfermé.
Can I just say I think it's totally weird that you guys talked about me when I wasn't there.
Je peux dire que je trouve vraiment bizarre que vous ayez parlé de moi en mon absence.
Even when you know you know something, you say it with an inflection.
Tu es nerveux. C'est un peu risqué de lui demander d'emménager. Peut-être qu'elle dira non.
I know how I always make you say you love me before we go to sleep, but if someone's threatening to torture or even kill the thing you love, that's when you can keep it to yourself.
Même si je te demande de me dire que tu m'aimes avant de dormir, si quelqu'un veut me torturer ou même me tuer, tu peux le garder pour toi.
And then you're going to say that you're like a knife in my neck, that it'll feel good when you're gone.
Vous allez dire que vous êtes un couteau dans le dos, que j'apprécierai votre départ.
You know, I have to say, when Rebecca first started speculating about this, it made sense.
Quand Rebecca m'en a parlé, ça m'a paru être une bonne idée.
When it's your hospital you make decisions, but until then, this is my hospital and I want all of you people to do what I say!
Quand ce sera votre hôpital, vous prendrez les décisions, mais en attendant, c'est mon hôpital, et je veux que vous fassiez tous ce que je vous dis!
You answer the questions you want, and when he brings up the injunctions... you smile sweetly and say it's all being worked out.
Répondez à ce que vous voudrez et quand il parlera des injonctions... souriez aimablement en disant que tout ça s'arrangera.
You know, something cool to say when it's all over, like, "We're gonna need a bigger boat."
"Il nous faudra un plus grand bateau."
# It hurts our feelings when you say we're not rappers #
- Quand on dit qu'on ne l'est pas
when you say it like that 46
when you 160
when you're gone 25
when you're ready 256
when you die 79
when you're right 37
when you're done 105
when you said 77
when you were born 38
when you're a kid 24
when you 160
when you're gone 25
when you're ready 256
when you die 79
when you're right 37
when you're done 105
when you said 77
when you were born 38
when you're a kid 24
when you're dead 37
when you come back 48
when you're alone 31
when you're 91
when you wake up in the morning 17
when you get there 53
when you're married 16
when you love someone 38
when you get home 49
when you were little 52
when you come back 48
when you're alone 31
when you're 91
when you wake up in the morning 17
when you get there 53
when you're married 16
when you love someone 38
when you get home 49
when you were little 52