English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ W ] / Where's my family

Where's my family traducir francés

110 traducción paralela
Look, buster, I know where my grandfather is, he's in the family plot where he belongs.
Écoute, mon gars, je sais où se trouve mon grand-père, il est enterré dans la concession familiale.
This is where I belong. It's my home, my family.
C'est ici que je me sens chez moi.
I was born while Mother was visiting in Saint Paul but the family doctor was from Minneapolis and that's where he registered my birth.
Je suis née quand ma mère visitait Saint Paul, mais le médecin de famille était de Minneapolis et c'est là qu'il a enregistré ma naissance.
I just got out of college where I'm majoring in business administration to prepare me to carry on my family's tradition to the utmost of whatever potential ability I possess.
Je viens de terminer un MBA qui m'a préparé à entretenir la tradition familiale selon les capacités potentielles que je possède.
I'm going back to Earth and get my brother and his family up here where it's safe.
Aller sur Terre chercher mon frère et sa famille. Et les ramener ici.
My family is working on it, but Moody knows where I am every minute.
Ma famille s'en occupe, mais Moody sait où je suis à chaque instant.
It was the sort of place where, if invited to stay to supper... you might, uh... be allowed to have your conversation with Stephen... but the rest of the family would be sitting... at the table reading a book... a behavior which was not really approved of in my circle... but which was tolerated from the Hawkings... because they were recognized to be... very eccentric, highly intelligent... very clever people... but still a bit odd.
C'était une maison où, quand on vous invitait à dîner, vous aviez le droit d'avoir une conversation avec Stephen... mais le reste de la famille s'asseyait à table avec un livre et lisait. Un comportement jugé plutôt mal élevé dans mon milieu, mais que l'on "passait" aux Hawking parce que tout le monde les savait... très excentriques, supérieurement intelligents, d'une grande finesse d'esprit, mais tout de même... un peu... bizarres.
That was The Partridge Family's "Doesn't Somebody Want To Be Wanted," followed by Edison Lighthouse's "Love Grows Where My Rosemary Goes," as "K-Billy's Super Sounds of the 70's" Weekend just keeps on trucking!
C'était "Doesn't Somebody Want To Be Wanted" des Partridge, suivi de "Love Grows Where My Rosemary Goes" par Edison Lighthouse et le programme de K-Billy, le super son des années 70 va de l'avant.
Where's my family?
Où est ma famille?
Move! They're on us! Where's my family?
- Montez, Monsieur.
Where's my family?
- Ma famille est à l'abri?
Where's my family?
- Ma famille?
My wife and I are happy here. We're planning on starting a family. And that's where my priority is right now.
Ma femme et moi sommes heureux ici et nous pensons fonder une famille, et c'est ma seule priorité pour le moment, je n'ai pas du tout envie d'en changer.
- Where's my family?
- Où est ma famille?
Thanksgiving's where your family is, and this year my family's at Camp David.
Thanksgiving, c'est la famille, et cette année, ma famille est à Camp David.
Apparently there's a tradition... where the men in my family get very airy on the big day.
Selon une vieille tradition, les hommes de ma famille deviennent loufoques devant l'autel.
Another secret investigation, or one where l'm given warning that my family's in danger?
Une enquête secrète ou qui m'avertira que ma famille est en danger?
I've been very fortunate, so I try and use my family's resources to help where l can.
J'ai eu de la chance, alors j'essaie d'aider quand je peux.
Where's my family?
- Où est ma famille?
- That's my old house, where my family is!
C'est mon ancienne maison! C'est là que vit ma famille!
I'm going to take what they've told me and pass it down with my kids to their grandchildren and so on, and to my friends and my family, where they will always remember that this horrible thing happened, and hopefully they can prevent it from ever happening again.
Je vais enseigner ce qu'ils ont dit à mes enfants et à leurs petits-enfants, etc. et à mes amis et à ma famille, ils pourront toujours se rappeler ce qui s'est passé, et peut-être qu'ils pourront empêcher que ça arrive encore.
Now where's my family?
Où est ma famille? !
But you know where my family's been spending most of their time?
Vous savez où ma famille passe la plupart de son temps?
I had dinner with her and my dad last night. It was the first family dinner I had ever been to where we didn't have to sneak out of the restaurant one at a time.
J'ai dîné avec elle et mon père hier soir, c'était le premier repas de famille que j'ai fait où on ne devait pas s'échapper du restaurant un par un.
Working for his family's sake he that caused my birth from Mama's you know where!
Il travaille pour le bien de sa famille... Il a permis à maman de me faire venir à la vie!
Nobody in my family knows or cares where your stupid clock is.
On ne sait pas on se trouve votre stupide pendule et on s'en moque.
That's where my family plays. My dad's been playing there for years.
C'est là que mon père joue depuis des années.
Weeks later, I'm in DC visiting friends and family, and Greg called me at my mom's house, where I was kind of camping out, and he said,
Quelques semaines après, je suis à Washington, chez de la famille, et Greg m'appelle chez ma mère, c'était là que je dormais, et il m'a dit :
And it's what I feel for all my family, and all my coaches in my neighborhood, where I come from, where I learned how to spell.
C'est ce que je ressens pour toute ma famille, tous les entraîneurs de mon quartier, d'où je viens et où j'ai appris l'orthographe.
You're starting a family. Where's my family. What, when I'm an old man?
Je dois attendre la retraite?
We knew that if I bought a blimp and then abandoned my impoverished family, you and the kids would be forced to shop at the offffrand grocery store, where I knew Felix must shop, because he's so obsessed with the best deal.
On savait qu'en achetant un dirigeable et en abandonnant ma famille... vous seriez forcés de faire vos courses au magasin de rabais... où je savais que Félix allait parce que l'argent l'obsède. SUPERVENTE
And my family's not your business. Well, that's where you're wrong.
- ma famille ne vous regarde pas.
That's where my family's from.
Ma famille vient de la.
Where's my family? !
- Où est ma famille?
Now if I want to know where I came from, who my birth father is, does cancer run in the family, are there any other diseases I might be more likely to get, do I have any brothers or sisters,
Si je veux savoir d'où je viens, qui est mon père biologique, s'il y a des cancers dans ma famille, s'il y a d'autres maladies que je pourrais avoir, si j'ai des frères et soeurs,
- It's where my family live.
- Ma famille y habite.
Harvey, where's my family?
Harvey, où est ma famille?
I'm sorry if it shocks you that I'd help my family out in a time of crisis, but that's how we do things where I come from.
Je suis désolé si ca te choque que j'aille aidé ma famille pendant une période de crise, mais c'est ce que nous faisons là d'ou je viens
Where's my family, Kite Man?
Qu'as-tu fait de ma famille, Kite Man?
Where's the rest of my family?
Où est ma famille?
Because it's where my family goes to school.
Parce que c'est là que ma famille va à l'école.
- It's where my family lives.
Ma famille y vit.
Where he's gonna lead my family.
Où il va emmener ma famille.
An election year coming up and a politician who needs the PR, who's willing to do whatever it takes including bringing me to Pearl Harbor where my grandfather was killed so I might feel some kind of obligation to fulfill my family destiny.
Une année d'élection qui approche, une politicienne impliquée, qui fera tout ce qu'il faut, y compris m'emmener à Pearl Harbor, où mon grand-père est mort, pour que je me sente obligé de suivre la destinée de ma famille.
Yes. There wasn't a day that I was locked up where I didn't hope that whoever took my family's lives was dead.
Il n'y a pas eu un jour quand j'étais enfermé, où je n'ai pas espéré que celui qui avait pris la vie de ma famille était mort.
And I know that may not seem like a big deal to you, but in my family, where we come from, being gay isn't something people just come to accept after a while. It's a crime.
C'est un crime.
Where's my family? What've you done, Neil?
Où est ma famille?
It's from- - it's from my family's vineyard in the basque country, where my ancestors have worked the grape for centuries.
bouteille de vin. Il vient... Il vient des vignes de ma famille dans le pays basque, où mes ancêtres travaillent le raisin depuis des siècles.
It's where my father's family comes from.
C'est de là que vient la famille de mon père.
It's where I raised my first family in.
C'est là que j'ai élevé ma première famille.
Where's my family at?
Où est ma famille?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]