Where traducir francés
502,404 traducción paralela
Okay. Well, we've started doing this thing where, when we disrobe...
On a commencé à faire ça ici, et on s'est déshabillé...
Where did you come from?
D'où venez-vous?
But we have no idea how many there are or where to find them.
Mais on ignore combien ils sont, et où les trouver.
I've only found the remains of places where humans lived.
Je n'ai trouvé que les vestiges des lieux où ils vivaient.
Where are the other three?
Où sont les autres?
Where did you get that thing?
Où avez-vous trouvé ça?
This place is protected by the perimeter, but there's nowhere inside where we can get food.
Cet endroit est défendu par le périmètre, mais il n'y a aucun accès à la nourriture.
- Wonder where he got something like that.
- Où a-t-il trouvé un truc pareil? - Je me le demande.
But where?
Mais où ça?
Where did you find it?
Où l'avez-vous trouvée?
Where is this automated factory thing?
Où est cette usine automatisée?
And that's where we found it.
C'est là qu'on l'a trouvée.
Where are you?
Où es-tu?
Where's Tae?
Où est Tae?
Where? !
Où ça?
Where's Cibo?
Où est Cibo?
Where did Tae go?
Où est passée Tae?
Up where we live, doping and dealing, it ain't nothing to you people down here in these buildings.
Où on vit, la dope et les deals, ça ne représente rien pour vous qui vivez dans ces immeubles.
Where do you want me to sign?
Je signe où?
Where's the mayor?
Où est le Maire?
Look, there are 900 apps where you can scan things and send it to your wife, okay?
Il y a 900 endroits où tu peux scanner tes trucs et les envoyer à ta femme.
I'll ask a few questions, you don't like where I'm going with it, you shut it down.
Je pose les questions, si vous n'aimez pas la direction que ça prend, vous le faites taire.
Where are you going?
Où vas-tu?
You hit him where it hurts the most.
Tu le touches là où ça mal.
You move, I'll drop you where you stand!
Tu bouges, je te descends directement!
Where the heck do you think you're doing?
Où diable pensez-vous que vous êtes?
Where are we going?
Où on va?
Hey! Where are you taking her?
Où tu l'emmènes?
Well, where is she?
Elle est où?
Otis, where's Casey?
Otis, où est Casey?
Where's the guy in charge?
Qui est le responsable?
- You know where everyone is? - Yeah.
Tu sais où est tout le monde?
Where she go?
Où elle va?
Where is she?
Où elle est?
Where is she?
Où est-elle?
Hey! Where you going?
Où vous allez?
Where's Dad?
Où est Papa?
How do they know where I am?
Comment savent-ils où je suis?
I don't want the damn Germans knowing where we are!
Je ne veux pas que des satanés allemands sachent où nous sommes!
And to go out into the world, where there was no script, and there was no third act that anybody wrote where you knew you would come out of it safely.
Ils partaient vers un monde sans scénario, sans dernier acte dans lequel il était écrit que tout finirait bien.
Downing Street, where the Prime Minister resides, is bombed.
La rue du Premier Ministre, Downing Street, est bombardée.
You can see reality coming ever closer to Ford... in The Long Voyage Home, where you have the reference to Norway having fallen.
Ford se rapproche progressivement de la réalité. Dans Les Hommes de la mer, on trouve des références à la chute récente de la Norvège.
The clubs and bars and restaurants where Hollywood congregated were all closed, as the West Coast, terrified of an air attack, enforced blackouts every night.
Les bars et restaurants où se retrouvait le tout Hollywood sont désormais fermés. La côte ouest, craignant une attaque aérienne, impose des coupures de courant.
He had to make a choice about where he went.
Il doit décider où il veut s'installer.
But he picked that because that was the place where he was gonna be able to see...
Pourtant, il a sciemment choisi cet emplacement, où il aurait une vision d'ensemble.
Ford always knew where to put the camera.
Ford a toujours su où placer sa caméra.
There had never been a situation where you could take Hollywood professionals and use them to help sell the war to the American people, and to help win the war by building morale.
Il n'y avait encore jamais eu de situation où des professionnels d'Hollywood... RÉALISATEUR... avaient été utilisés pour vendre la guerre aux Américains et pour la gagner en galvanisant les troupes.
But it was a place where absolutely nothing was happening at all, and he was just there with these men, day after day after day, just living to get a letter from home or, you know, playing cards,
Mais il ne s'y passait absolument rien. Lui et les autres soldats, jour après jour, vivaient dans l'attente d'une lettre ou jouaient aux cartes.
[Spielberg] You know, with John Wayne, and where the war is secondary to the heroes who were fighting it.
Avec John Wayne, par exemple. La guerre sert de décor. C'est le héros qui importe.
- Where are you going?
Tu rentres en Californie?
[Huston] There was a little bit of the hurrah in it, where we were cheering our own boys on, as it were.
Ma façon à moi d'encourager nos troupes.
where is he 5231
where are they 1692
where is it 2891
where is 140
where are you going 8373
where's mummy 20
where are you 7883
wherever 110
where are you from 827
where's my money 195
where are they 1692
where is it 2891
where is 140
where are you going 8373
where's mummy 20
where are you 7883
wherever 110
where are you from 827
where's my money 195