English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ W ] / Which one are you

Which one are you traducir francés

485 traducción paralela
- Which one are you going to tell me?
- Laquelle vas-tu me raconter?
- Say, which one are you gonna wear?
- Tu veux la noire ou la grise?
- Which one are you in?
- T'es dans lequel?
- Which one are you calling?
- Qui appelez-vous?
Which one are you referring to?
À laquelle fais-tu allusion?
Which one are you concerned about?
Laquelle des 2 vous préoccupe le plus?
Buttons, which one are you trying to save him for?
Bouton, pour qui faites-vous ça?
Which one are you worried about?
Pour lequel t'inquiètes-tu?
Which one are you?
- Et toi? - La Roma.
- Which one are you looking for?
- Ici. Qui désirez-vous voir?
- Which one are you wearing?
- Lequel portez-vous?
- I'm his daughter. - Which one are you?
Je suis sa fille.
Which one are you?
Laquelle es-tu?
- Which one are you?
- Lequel êtes-vous?
Which one are you gonna have? - l...
Quel pageot prends-tu?
Which one are you?
Qui êtes vous?
- Which one are you?
- Lequel es-tu?
Which one are you? Sondra or Maria?
Qui êtes-vous, Sandra ou Maria?
Which one are you?
Vous êtes qui?
Which one are you?
- Lequel êtes-vous?
Which one are you talking about?
Desquels parlons-nous?
Which one are you going to put in.
Lequel allez-vous faire entrer?
Now, which one are you?
Qui es-tu, toi?
Which one of you two are Jack Oakie?
Lequel de vous est Jack Oakey?
If you and Daddy are going to get a divorce which one won't I see again, Daddy or you?
Si vous divorcez, qui je ne verrai plus, toi ou Papa?
Well, which one of you are gonna be first this time?
Par lequel je commence?
In case you are tempted, I ask you only to remember... that we share one secret which might be of interest to the happy bridegroom. - Go on.
Au cas où tu serais tentée, je te demande de te rappeler... que nous partageons un secret qui serait d'intérêt pour l'heureux mari.
Are you so sure of which one you've kissed?
Qui avez-vous embrassée? Vous le savez avec certitude?
Are the ball dresses, which I told you to sew down during one night, ready?
Les robes de bal que je t'ai ordonné de coudre cette nuit sont-elles prêtes?
For one thing, your hundred acquittals of which you are so proud, most justly, have made you countless enemies at the Palais.
Vos cent acquittements vous ont fait d'innombrables ennemis.
- Figure out which one you are and call back.
- Décidez-vous, puis rappelez-moi.
And, upon my knees, I charm you by my once-commended beauty, by all your vows of love and that great vow which did incorporate and make us one, that you unfold to me, yourself, your half, why you are heavy,
À genoux, je te la demande, par ma beauté qu'on vanta, tes serments d'amour et ce serment qui de nous ne fit qu'un. Découvre-toi, à moi qui suis toi-même et la moitié de toi.
Say, which one of them tater pickers are you working for? Or are you just squatting on the range?
Tu bosses pour quelqu'un... ou tu t'établis?
One day, he was shouting in a particularly nasty way... and it must have been a note in his voice which irritated Adolphe... because, you know, vipers are very musical reptiles... they're much more musical than people think.
Un jour, il hurlait particulièrement méchamment, et une petite note de sa voix a dû irriter Adolphe, les vipères sont des reptiles sensibles à la musique, bien plus qu'on ne le pense.
- Which one are you holding? - The left one.
- Laquelle vous tenez?
- Which one of those are you?
Un écureuil, peut-être, ou... peut-être juste une lâche. - Vous êtes uoi dans tout ça?
Well, you're face to face, for one thing, which is a lot more than you are now.
Tu seras en face d'elle, déjà, ce sera toujours ça de pris.
I'm supposed to ask, "Which one are you going to be for today?"
Tu crois?
Well, since you are the only one of importance to me they are, of course, to be sold as slaves which is what we customarily do with our prisoners.
Puisque tu es le seul qui m'intéresse... ils deviendront esclaves... comme la majorité de nos prisonniers.
Oh, which one of your drivers are you getting rid of?
Quel pilote renvoyez-vous?
Are you sure you remember which one I am?
Tu sais qui je suis, tu ne confonds pas?
Which one of my tall sons are you gonna take up with?
Lequel de mes fils vas-tu choisir?
You are one of two crafts which have come into our space on a mission of violence.
Vous et un autre vaisseau poursuivez une mission de violence.
For one thing, whenever you phone the base all you get is a recording which repeats that the phone lines are temporarily out of order.
Chaque fois qu'on appelle la base, on tombe sur un enregistrement qui répète que les lignes sont momentanément interrompues.
Latest word also from national press services in Washington, D.C., that the emergency presidential conference which we've just mentioned Will include high-ranking scientists from NASA. Radio and TV stations across the eastern part of the country including the one to which you are listening have joined their facilities in an emergency network to bring you this news as it develops.
Le service de presse de Washington D.C. nous informe que la conférence présidentielle comptera en plus des ministres des responsables de la recherche aéronautique et spatiale pour la mise en place d'un réseau d'urgence pour vous informer aussi rapidement que possible.
That you keep us waiting to hear which one will be your favourite he You're so very taking That our hearts are breaking
Que vous nous fassiez attendre pour nous dire lequel vous allez elire pour vous seduire votre attrait est intense mais quelle souffrance
One which you are incapable of fulfilling.
Une que tu es incapable de remplir.
You see, except for the hinges, which are a little shaky, this whole thing is in one piece.
A part les charnières qui bougent un peu, elle est en un seul morceau.
You betray us even with a look, and as sure as there's a Devil in Hell... either me, or Brownie, or Struther, or one of our friends... of which there are many, will kill that boy.
Tu nous trahis seulement d'un regard, et aussi sûr qu'il y a un diable en enfer... ou moi, ou Brownie, ou Struther, ou encore un de nos amis... qui sont nombreux, on tuera ce gosse.
You know, it might be just this one anonymous glory... of all things - this rich stone forest... this epic chant, this gaiety... this grand choiring shout of affirmation... which we choose... when all our cities are dust... to stand intact... to mark where we have been... to testify to what we had it in us... to accomplish.
Il se pourrait qu'un jour ce soit cet ouvrage anonyme parmi toutes choses, cette forêt de pierre, cet hymne épique, ce chant de joie, ce vaste chœur, criant de la Foi, que nous choisissons quand nos cités seront poussière pour se dresser intacte là où nous avons vécu! Pour témoigner de ce que nous avons accompli!
Now we have given you all that we are, one gift remains which contains everything and nothing.
Maintenant nous t'avons donné tout ce que nous sommes. Il nous reste à te donner ce qui renferme l'essence et le néant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]