Who are you afraid of traducir francés
70 traducción paralela
Who are you afraid of?
De qui avez-vous peur?
Who are you afraid of? Nobody.
Qui vous fait peur?
Who are you afraid of?
- De qui tu as peur?
- And who are you afraid of?
De qui as-tu peur?
Who are you afraid of, the captain?
Vous avez peur de qui? Du capitaine?
Who are you afraid of?
Tu as peur de qui?
So, who are you afraid of betraying?
Pourquoi tu as peur de les trahir?
Who are you afraid of, honey?
De qui as tu peur, ma cherie?
Who are you afraid of?
De qui vous avez peur?
Who are you afraid of, my lady?
De qui avez-vous peur, madame?
Mom, who are you afraid of?
Maman, de qui t'as peur?
Who are you afraid of, Mom?
De qui t'as peur, maman?
Who are you afraid of'?
De qui avez-vous peur?
WHO ARE YOU AFRAID OF?
De qui avez-vous peur?
Who are you afraid of?
- De qui? - Des garçons.
Who are you afraid of, Jack?
T'as peur de qui, Jack?
Who are you afraid of, jack?
Tu as peur de qui, Jack?
Who are you afraid of? Brodsky?
Vous avez peur de Brodsky?
- Who are you afraid of?
De qui?
Who are you afraid of, Sam?
De qui avez-vous peur, Sam?
Who are you afraid of?
Ce matin, vous avez acheté un ticket pour Bangkok. L'avion part dans deux heures. De qui avez-vous peur?
- Who are you afraid of?
De qui avez-vous peur?
And to sit way up on a throne someplace afraid of being just a woman, and falling in love with someone who's not as perfect as you are.
Et de trôner sur un piédestal, et d'avoir peur de n'être qu'une femme, et de tomber amoureuse d'un être imparfait.
- I'm afraid you are... and the reason I say that is I have here a list of six South Bay tradesmen... who are prepared to swear that you asked them... to pay Mrs. Rath's monthly bills so that you could get a kickback.
Moi? - Oui, hélas. J'ai une liste de six commerçants du quartier qui jurent que vous demandiez qu'on gonfle les factures de Mme Rath à votre profit.
You hear so much about apathy, people who are afraid of getting involved.
Il y a tant d'indifférents, de gens qui ont peur de s'impliquer.
Hey, you aren't afraid of a kid who's just playing, are you?
Tu n'as pas peur d'un gosse qui fait mumuse, pas vrai?
You know, women who are not afraid to take off their clothes in front of people, you know, and, uh —
Une femme qui n'a pas peur de se déshabiller devant des gens.
Who are you so afraid of?
De qui avez-vous peur?
There might be some young Kradin soldier out there who's more afraid of you than you are of him.
Il y a peut-être un jeune soldat kradin encore plus effrayé que toi.
Who are these men you're so afraid of?
Qui sont ces hommes dont tu as peur?
I'm afraid we're losing the real virtues of living life passionately taking responsibility for who you are making something of yourself and feeling good about life.
Je crains qu'on perde la vraie vertu de vivre la vie avec passion... et le sens de prendre la responsabilité de qui on est... L'aptitude de faire quelque chose de soi... et d'apprécier la vie.
Who you are, Joey, is not some scared little girl who's afraid to take chances on anything. Who's afraid to really love because of the risk or the pain.
Celle que tu es, Joey, ce n'est pas une petite fille effrayée qui a peur de saisir sa chance, qui a peur d'aimer vraiment quelqu'un à cause du risque de douleur.
Who are you the more afraid of?
De qui avez vous le plus peur?
Oh, and you are not the one that I'm afraid of, okay, because the man who will frighten me has to be born yet.
Tu me fais pas peur, pigé? Celui qui me fera peur, - il est pas encore né.
Those of you who are not afraid to risk everything can stay.
Ceux qui veulent prendre le risque peuvent rester.
Now, who are you really afraid of?
- Qui te fait vraiment peur?
What's it called when you're afraid of people who are afraid of spiders?
Et le terme, quand on a peur de ceux qui sont arachnophobes?
"Be not afraid of who you are."
N'aies pas peur de qui tu es.
Afraid they might come into my world and kill me and I'll be honest with you, their are worlds and races out there who do mean you and your people harm, but we're not one of'em and you're lucky you ran into us before you ran into them.
Et pour être honnête, il y a des mondes et des races qui vous veulent du mal, mais nous n'en faisons pas partie. Heureusement que vous nous avez rencontrés avant eux.
With everything going on with this case... and these people who are apparently very important to you... even though I've never heard of them before... I was afraid that it was too much for you.
Avec tout ce qui se passe... avec cette affaire et ces gens à qui tu sembles tenir... même si je n'en ai jamais entendu parler... j'avais peur que ce soit trop pour toi.
Who are you afraid of, ben?
De qui avez-vous peur, Ben?
Men who are nothing, but afraid of you!
Des hommes qui te craignent!
Do you think that there are a lot of people who feel the way you do, but are afraid to speak out?
Beaucoup de gens partagent tes idées mais ont peur d'en parler?
To be afraid of who you are?
Avoir peur de soi-même?
When you do wrong... there are more and more of us who aren't afraid to set it right.
Face à tes crimes, on sera de plus en plus nombreux à relever la tête pour te combattre.
You must be afraid you'll be the only ones of your kind who are left.
Vous devez avoir peur ïêtre les derniers de votre espèce. Quoi?
- Lucky for me, you are not the kind of imam who is afraid of conservative wing nuts.
- Heureusement pour moi, tu n'es pas le genre d'imam à avoir peur d'un abruti conservateur.
You're so afraid of finding out who you really are, you'd rather be married to someone you know is gay than risk being rejected by someone who could actually love you!
Tu as tellement peur de découvrir qui tu es vraiment, tu préférerais être mariée à quelqu'un qui sait qu'il est gay plutôt que de risquer d'être rejetée par quelqu'un qui pourrait réellement t'aimer!
You are the guys who aren't afraid of heights.
Vous n'avez pas le vertige.
Question... who are you more afraid of, Alonzo or Alice?
Question... qui est ta plus grande peur, Alonzo ou Alice?
Well, friend, in my experience, people who hide behind shades are usually afraid of something. Are you?
Eh bien, ami, dans mon expérience, les gens qui se cachent derrière des lunettes noires ont souvent peur de quelque chose.