Who are you supposed to be traducir francés
122 traducción paralela
Who are you supposed to be now?
Qui es-tu censée être maintenant?
Who are you supposed to be?
Qui êtes-vous censé être?
Who are you supposed to be, the Mona Lisa or what?
Tu te prends pour qui? La Joconde?
Marty, who are you supposed to be? Clint Eastwood?
en qui es-tu déguisé?
Who are you supposed to be?
Tu es déguisé en quoi?
Who are you supposed to be, her grandfather?
Ah oui? Vous etes son grand-pere?
Who are you supposed to be, Ted?
Tu es censé être qui, Ted?
Who are you supposed to be?
Qui es-tu censé être?
- Who are you supposed to be?
- Tu te prends pour qui?
Who are you supposed to be now?
là? - Je suis censée être moi.
Who are you supposed to be?
Vous êtes qui, vous?
- Who are you supposed to be protecting?
Qui dois-tu protéger?
- Who are you supposed to be?
- T'es censé être qui?
Who are you supposed to be, Cyndi Lauper?
Tu imites qui, Cindy Lauper?
Who are you supposed to be?
A qui ai-je l'honneur?
- Who are you supposed to be?
- Qui êtes vous supposé être?
And who are you supposed to be today?
Et qui es tu censé être aujourd'hui?
It could be my vehicle. Who are you supposed to be?
ça se pourrait.Vous êtes qui?
- Who are you supposed to be?
- Qui es-tu censé être?
- Who are you supposed to be?
- Pour qui tu te prends?
Who are you supposed to be?
À qui j'ai affaire?
And who are you supposed to be?
Et tu es censé être qui?
And who are you supposed to be?
- T'es censé être qui?
Who are you supposed to be, Merlin?
Tu es censé être qui? Merlin?
Who are you supposed to be anyway?
Qui es-tu censé être?
Who are you supposed to be, more help?
Et vous, vous venez faire quoi? M'aider aussi?
And who are you supposed to be?
Et à qui avons-nous l'honneur exactement?
Who are you supposed to be?
Qui es-tu supposé être?
Who are you supposed to be?
T'es déguisée en quoi?
Who are you supposed to be?
Et vous êtes supposé être qui?
You see, those who are supposed to be looking after the common interest only look after themselves.
Il y aurait de quoi pleurer. Au lieu de penser aux autres, ils ne pensent qu'â eux.
Who the hell are you supposed to be, the admiral of the Hollywood navy?
Tu es qui toi? L'amiral de la marine hollywoodienne?
Who in the hell are you supposed to be?
Bon sang, qui es-tu?
I'm the one who's supposed to be protecting you against all the harsh realities of the world and here you are protecting me.
Je suis censé te protéger des affres de la vie... et c'est toi qui me protèges.
So who are we supposed to be protecting you from?
CENTRALE ELECTRIQUE De qui devons-nous te protéger?
Who are you supposed to be there, kirb?
- Mon premier client. - Tu es déguisé en quoi, Kirb?
You are in fact supposed to be up in the mack-daddy suite, but the woman who's in there is in her 40th hour of labour.
Tu es censée avoir la salle hallucinante, mais celle qui y est entame sa 40e heure de travail.
You won't be here, but it's still going to go on... and you're the ones who are supposed to stop it.
- Mais elle sera toujours là! C'est votre rôle de faire quelque chose pour l'arrêter!
And who are you two supposed to be?
Et vous deux, qui êtes-vous?
For someone who's supposed to be observing, you sure are awfully active.
Vous êtes censée observer, mais je vous trouve très active.
Who are you supposed to be?
Tu es déguisée en qui?
They're supposed to be about the future, figuring out who you are and who you're gonna be.
On est censé y penser au futur, découvrir quelle personne on est, quelle personne on sera.
Who the fuck are you supposed to be?
Qui t'es-tu censé être?
Jesus! You're the ones who are supposed to be taking care of her!
Nom de Dieu, vous êtes censés vous occuper d'elle!
Yes, you are the daughter who is supposed to be setting the dinner table.
Oui, tu es la fille qui censée mettre la table pour qu'on puisse dîner.
So who are you supposed to be?
Toi, t'es censée être qui?
Frank.... what I'm trying to say is that I became a firefighter because of what the bad guys did on 9-11 and if you're telling me that there are other bad guys, and they're our leaders, our people, the people who are supposed to be watching out for everybody,
Je veux dire que je suis devenu pompier à cause de ce qu'ils ont fait ce jour-là. Si tu me dis que c'est d'autres méchants, que c'est nos chefs, les nôtres, ceux censés veiller sur nous.
Who are you supposed to be?
Warrior Angel?
This is supposed to be a place where you don't have to pretend like you've got it all together or that you don't have any problems. A place where you can come and be who you really are and not feel judged.
C'est censé être un lieu où on peut être vrai, avouer que ça va mal ou qu'on a des problèmes, on devrait pouvoir y venir et être qui on est sans se sentir jugé.
Who the fuck are you supposed to be?
Et toi t'es qui, bordel?
You are the one who's supposed to be dead.
C'est vous qui étiez supposé mourir.